由功能翻译论的视角探析学术论文摘要的英译

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:rylqy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界文化和教育的发展和繁荣,中国更加重视学术研究,每年发表的经济类博士论文也越来越多。摘要翻译的成功与否不仅关系到论文整体质量而且还影响着读者能不能迅速地获取到论文内容。本文基于功能翻译的理论视角,以近五年发表的中英文经济类博士论文摘要为研究对象,探讨论文摘要的英译策略。本文首先阐述了功能翻译理论的形成和发展历程,同时分析博士论文摘要英译的研究现状,做出总结和评价。通过从词法、句法、章法三个方面来对比国内外中英文摘要的相似性与差异性,指出摘要英译存在的问题,从而提出了目的论指导和三大法则下的翻译策略。即目的法则下的句子顺译、连贯法则下的结构重构、忠实法则下的内容补充英译的翻译策略。运用上述策略使摘要变得更加完整、客观、简洁。
其他文献
介绍了湖北省部分高校图书馆如何从旧的自动化系统升级到ILASⅡ2.0,并对书目、馆藏、读者流通信息等数据转换的方法进行总结.
本报告描述了作者在会展口译中的所表现出的主体性行为,并分析了具体的原因。本报告作者通过在国际家族基金会财富管理全球论坛担任会展口译员的实践经历,通过讨论会展口译的
随着现代工业生产的迅速发展,机械密封的密封环境发生了深刻的变化,使得机械密封的操作条件更加苛刻和多样化.高速高压(高参数)机械密封的实用化是当今研究的重要课题之一,动
桥本氏甲状腺炎(Hashimoto’s thyroiditis,HT)又称慢性淋巴细胞性甲状腺炎,因1912年日本的Hashimoto首先报道[1]而得名。甲状腺癌(Thyroid Carcinoma,TC)是头颈部常见的恶性肿瘤
本文是一篇对医学文本翻译过程进行探讨的实践报告。笔者以自己实际参与的麻醉学翻译项目文本为对象,在释意理论的指导下,对此类文本的一般特征进行分析。由于医学文本中专有
积极心理学主要探讨如何生活得更加快乐更加幸福,美国加州大学心理学家桑雅· 吕波密斯基(Sonja Lyubomirsky)根据多年研究结果,提出了八项具体可行的做法,即心存感激、
在城市化推进的过程中,由于部分地区忽视了对环境的保护,导致城市在发展过程中产生了一系列的环境问题,城市环境问题已经成为制约城市可持续发展的重要因素.本文通过分析我国
采用Web文本自动聚类技术,提出一种将HAC(Hierarchical Agglomerative Clustering)聚类算法与K—Means聚类算法相结合的两阶段文本聚类框架,并通过实验对该框架进行评估。
目的观察益肾通督汤治疗慢性非特异性溃疡性结肠炎(CUC)脾肾阳虚证的临床疗效。方法将128例CUC脾肾阳虚证患者随机分为2组。对照组64例予柳氮磺吡啶肠溶片治疗;治疗组64例在对
该实践报告是基于作者为山东森力啤酒饮料有限公司服务的一次口译项目写作而成。森力啤酒雇佣作者为两位来自奥地利艾堡啤酒的酿造工程师担纲翻译。两位来华的目的在于助推森