英语主观性插入语汉译方法探析

被引量 : 0次 | 上传用户:oihvhuhuiuiui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的主观性已成为语言学研究的一个热点,但目前研究者对插入语这一特殊语言现象的主观性认识还不充分,对其本质功能和翻译方法等方面的探讨也有待深入。此外,插入语作为英语的一大特点,常常会打破句子结构和意义的连续性,给译者带来困难和干扰,这就使得研究英语插入语的翻译具有十分重要的价值。本文首先尝试对插入语进行了界定,在这个基础上,明确了插入语的本质功能——表达语言的主观性,并将主观性插入语分为视角类插入语、情感类插入语和认识类插入语。主观性特点是插入语在语言中存在的价值。插入语的其他功能都依附于这种功能。这是本文强调的重点。其次,作为语篇中的一种话语方式,本文认为插入语同样具有对话功能,这是本文强调的另一个重点。最后,从以上观点出发,本文确定了四种基本的汉译方法:句首法、前置法、重组法和括号翻译法,然后以实例分析了这四种方法的使用原则,并初步进行了理论的解释。在选择翻译方法时,要综合考虑插入语的类别、主观性、对话功能、语义、句子结构等。在言语交际中,斟酌话语表达方式,灵活运用翻译方法不仅可以使交际主体更清晰明了地表达思想并深化主题,还可以使交际对象更明白、准确地接受信息,从而实现插入语丰富的语用内涵。
其他文献
在整个语文教学中,阅读教学占有举足轻重的地位。因此,在语文教学中只要抓住这个主要矛盾,其他矛盾就有可能迎刃而解。鉴于此,在问卷调查、访谈以及课堂观察等实证研究的基础
<正>重症中暑可导致多器官功能障碍综合征,其病情严重,病程进展快,即使得到及时治疗,其病死率亦高达60%。重症中暑MODS发生率高达50%,即使得到及时治疗,病死率亦高达[1]
随着生活质量的提高,人们愈加关注家居环境的舒适与安全,智能家居的概念随之成为大家关注的焦点。智能家居系统(Smart Home System)以家居环境为平台,将计算机技术、自动控制
文艺复兴时期的玄学派诗人约翰·邓恩的爱情诗《别离辞:节哀》是玄学诗的经典之作,这首诗以形象比喻传达思想,通过思想表达感情,改变了爱情诗单纯抒情的常规,把诗歌从煽情引
<正> 房地产作为一种投资,由于相对风险较低,已被越来越多的个人投资者采纳。根据近期对购买二手楼客户群的抽样调查也发现,其中有20%左右的人是以投资获利为目的的。买家大
2008年汶川大地震后,都江堰虹口乡红色村的居民长期受到塔子坪滑坡的威胁。由于滑坡灾害形成的突发性和不确定性,因此需要高精度和实时动态的监测预警;并需要可靠的数据处理
过渡金属氧化物纳米材料具有丰富、独特的物理化学性能,因而在催化、光催化、探测、光电器件、能源存储等领域都有广阔的应用潜力,因此吸引了世界范围内众多学者的研究兴趣。
众所周知,目前调节风机的风量的方式,主要是人为的方式:调节风门、挡板、阀门开度大小等控制方案。这些人为的调整方式,不但控制精度低,不能时刻使风机的风量处于合适大小,而
近年来,我国政府不断加大对学前教育财政投入和政策扶持的力度,建立了一批普惠性幼儿园,使学前教育的数量和质量有所提升。但随着时代的发展,人们对学前教育的诉求已经从过去
随着时代的发展进步,电视新闻也日新月异的变化着,从转播到录播再到直播,电视新闻经历了时光的历练和经验的积累,今日不论是在技术或是形态上早已有了翻天覆地的变化,SNG即卫