《派克PVP系列变量柱塞泵说明书》翻译实践报告

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenyunyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告对笔者攻读翻译硕士期间参与的翻译实践项目作了总体描述,理论思考和初步总结。翻译项目原文为Parker PVP Series Variable Volume Piston Pumps Operation Manual(《派克PVP系列变量柱塞泵说明书》),由无锡观为设备健康体检中心委托笔者翻译,项目原材料由美国派克汉尼汾公司提供。翻译项目原文为设备说明书,具有鲜明的词汇和句法特色。原文包含大量科技术语,具备基于客观数据的描述与指导性功能,完成项目原文翻译需具备科技背景知识。笔者选择采用维索尔伦的“顺应论”指导翻译以准确译出产品相关科技信息和操作要求,使译文更好地被读者所接受。翻译项目原文共12146字,由笔者独立完成,耗时30天,译文目前已被提交给委托公司并采用。“顺应论”认为语言具有三大特性:变异性、商讨性和顺应性。三大特性决定语言使用是一个动态的选择过程。基于语言的“顺应性”,维索尔伦提出了“顺应论”的四大研究角度:语境关系顺应、结构客体顺应、顺应的动态性及顺应过程的意识程度。翻译作为一种特殊的语言应用,也是动态的语言选择过程。本文将通过案例分析的方法探讨“语境关系顺应”和“语言结构顺应”在本设备说明书翻译中的应用,并以此总结设备说明书英译汉的一般翻译策略。通过对原文文本和“顺应论”的分析,笔者得出以下结论:“顺应论”对设备说明书汉译具有很强的理论指导作用,设备说明书翻译应顺应目标语言的语言语境,交际语境及语言结构。在翻译策略的选择和运用方面,笔者总结直译、意译、换译、省译、重复、拆译及结构重组等翻译策略可灵活运用于设备说明书的翻译,以实现语境和语言结构的顺应,满足翻译要求和交际目的。
其他文献
中共中央政治局委员、国务院副总理吴仪致信23日在京召开的全国海关关长会议。她要求全国海关认真学习贯彻党的十六届六中全会和中央经济工作会议精神,牢固树立科学治关理念,切
目的探讨透明质酸关节腔内注射在半月板损伤关节镜术后应用效果。方法选择2012年1月~2015年2月在武警浙江总队嘉兴医院骨科收治的半月板损伤患者72例。采用随机数字表将纳入
为更好贯彻落实省委常委会和省政府全体会议精神,研究下半年进一步搞好外经贸工作的对策措施,8月18日,省政府召开省级外经贸企业集团座谈会。副省长张卫国要求省级外经贸集团振
EFAB是一种新型的微机械加工技术,它旨在快速、批量、自动化加工复杂的三维高深宽比微金属结构,该技术是在实体自由成型制作技术上发展而来的。本文主要介绍EFAB加工技术的工艺
目的观察厄贝沙坦对不同程度的高血压合并糖尿病肾病患者的临床效果。方法对纳入标准的高血压合并糖尿病肾病患者按照肾病病理进行分级,观察改用厄贝沙坦后不同肾病等级患者
众所周知,世界上没有哪一种语言可以完全脱离开其他语言的影响而独立存在。随着世界文化的发展与一体化进程,外来词语对任何一种现代语言的发展的影响都不容小觑。而成语,凭
在对目前金属带式无级变速器(CVT)通用的夹紧力控制方法分析的基础上,提出了一种在做出驾驶员想要急加速的判断后,以行车速度及节气门开度为输入量,利用模糊控制的方法对提前
图式是指大脑里面存储的所有相互关联的知识结构或者信息系统,这些知识或者信息与文本输入的信息相互作用,帮助读者理解接受到新信息。探究这些已经存储在大脑的知识或信息帮
高层住宅建筑与中低层住宅建筑相比,施工体型较大、结构复杂、层数多,从而造成高层建筑的工期长、投资大、难度大,对施工技术有着更高的要求.科学的高层房屋建筑施工技术的管
国家主席胡锦涛21日下午在人民大会堂会见了美国国务卿希拉里·克林顿。胡锦涛说,中美两国都是世界上有重要影响的国家。两国在事关世界和平与发展的重大问题上,具有广泛的