汉英翻译中的中国英语

来源 :首都师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:daxiaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从文化翻译的角度看,语言可译与不可译的矛盾一直比较突出,具有中国特色的词汇和表达由于在西方文化中找不到对等而成为汉英翻译中的一大难题。本文重点研究中国文化特色词汇或中国特有表达方式的英译的可能性。作者在文中指出了文化冲击下中国英语存在的意义;继而对中国英语的词汇和表达进行了分类;对比了翻译策略中的两大对立一—奈达的归化说(Domestication)和韦努蒂的异化说(Foreignization);通过对大量例子的分析,提出了一些针对中国特有词汇及表达的翻译方法;本文最后讨论了中国英语作为一种英语变体的意义所在。通过对归化说(Domestication)和异化说(Foreignization)的对比,作者认为异化是文化翻译的基本策略,中国英语这一特殊英语变体的存在已是一种必然。从政治的角度看,中国英语能在一定程度上消除由于政治和经济因素引起的文化不平等现象,有效保留中文源语文本中的特色;从文化层面看,中国英语有利于中国的社会意识形态被西方的社会意识形态所接纳,促进中国被世界更好地了解。诚然,并非所有中国英语中的表达方式都可演化和发展为标准英语,但中国英语仍然在一定程度上丰富了英语的表达方式,它对英语这一国际通用语言本身的发展也起到了促进作用。
其他文献
该研究以野生型缙恢10号为对照,对水稻叶片全生育期黄化突变体ylg3叶绿素合成前体物质进行了研究.结果表明:与野生型缙恢10号相比,突变体ylg3表现为叶绿素缺乏;ylg3的叶绿素
汉唐赋体文学中留存有丰富的西域乐舞文化,有些赋作直接以胡乐胡舞入题,关涉琵琶、箜篌、柘枝舞、霓裳羽衣曲等多种乐器、乐曲和舞蹈。胡乐新声从汉代东渐,南北朝流衍,直至唐
资产证券化是20世纪最重要的金融创新工具之一,它的诞生对商业银行完善自身资本充足率、改善资产质量、增强流动性有着重大的意义,同时也为商业银行提供了一种新的融资方式。
随着嵌入式系统在通信、网络设施、航空、航海和航天等领域的大范围应用,需要功能强大的软件开发平台辅助嵌入式应用软件的开发。一个好的软件开发平台是衡量软件开发环境优劣
微型化与集成化是现代分析化学的重要发展方向。其中为了提高分析检测的灵敏度、增加检测通量,满足实时现场分析的需要,降低分析成本及样品需要量,如何实现整个分析检测装置的微
水岩化学作用(CWRI)在自然界广泛存在,并且是成岩过程、成矿过程乃至全球环境变化的重要因素,还是诱发崩塌、滑坡、泥石流等地质灾害的主要原因。基于岩石薄片鉴定、电子扫描显
加强高校科研团队建设是推动高校科技创新的重要途径。高校科研团队业绩评价与独立科研机构相比,具有自身的特色。高校科研团队既承担科研任务,又承担教学任务,是大学的教学
结合TM影像,以GIS技术为支持,对直辖前后重庆市主城区的变化进行研究.将主城区景观中城镇用地、公交建设用地、农村居民点3种景观类型提取出来作为建筑景观,而其他类型作为非
粪产碱杆菌合成热凝胶需要消耗大量ATP用于前体物质UDPG的再生,利用3种具有不同高能磷酸键的低聚磷酸盐Na4P2O7(2P)、Na5P3O10(3P)和(NaPO3)6(6P)作为高能磷酸键供体,并取代
贵州省罗甸县的南亚热带沟谷季雨林的外貌随旱季与湿季变化.乔木由常绿阔叶树的桑科、壳斗科、芸香料和落叶或半落叶阔叶树的豆科、无患子科、楝科、大戟科、翅子藤科、榆科