文化翻译视角下《水浒传》汉译维文本中熟语的翻译研究

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoex11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是人类历史上最悠久的文化活动之一,它不仅是单纯的语言转换,而且还反映了文化,并受文化因素的制约。因此,要成功地进行语言转换,译者不但要熟练地掌握语言,而且要熟悉两种语言所代表的文化,而翻译研究的实质就是文化互动研究。熟语的翻译吸引着国内外众多学者的注意,近来,如何通过翻译传达及传播暗含在熟语中的中国文化已经成为译者日益关注的问题。《水浒传》这部代表中国民间传说的文学巨著?具有卓越的文学魅力,又蕴藏着深厚的文化内涵,蕴涵了丰富多彩的熟语。本文运用文化翻译理论对维吾尔语版本的《水浒传》进行文化翻译视角下的熟语的翻译研究,探讨两种版本的《水浒传》所包含的熟语翻译策略相结合的体现及翻译方法并举例说明。本文共由五个部分组成。在绪论部分,陈述研究综述、国内外研究现状、研究的目的和意义、研究方法和思路等几个方面的内容。除此之外,第二章:主要简介《水浒传》的汉语文本和维吾尔语文本,论述文化与翻译的关系。第三章:论述《水浒传》中的熟语,熟语的分类,熟语的特征,及其对比汉语熟语和维吾尔语熟语。第四章:重点论析《水浒传》中熟语的维吾尔语翻译原则,翻译方法及其翻译的意义和价值。第五章:总结与展望部分提出了笔者写本文中发现的研究难点及其对本研究的总结。附录部分:包括参考文献,《水浒传》汉语文本中出现的熟语列表,维吾尔文本中的翻译列表及其熟语词典上的维吾尔翻译列表。
其他文献
目的:探讨胃癌根治术患者围手术期有效的护理措施。方法:对我院2008年6月~2012年6月期间收治的经胃癌根治术治疗的37例胃癌患者的临床资料进行回顾性分析。结果:37例胃癌根治
<正>以史为鉴,可以知兴衰。档案是烟草行业改革发展的真实记录,是行业的宝贵财富。档案工作是行业整体工作的基础性工作,是功在当代、利在千秋的事业。面对"全面推进卷烟上水
针对隔爆云台设计过程中的运动学、动力学问题,采用ADAMS软件仿真分析了机构的运动学、动力学特性,得到了隔爆云台在多种工况下转矩及角加速度的变化规律,为隔爆云台结构设计和
目的:通过医养结合服务模式的实施,评价医养结合服务模式对促进老年人身心健康的效果。方法:2013年6月光明社区卫生服务中心与辖区内3家社会养老机构结对,签订服务协议,由家
成本加成率的高低及分散程度是衡量企业垄断势力和资源配置效率的重要指标。本文首次基于"集聚效应"和"选择效应"的视角对开发区影响企业成本加成率分布的理论机制和作用大小
产业融合是不同产业或同一产业内的不同行业在技术融合的基础上相互交叉、相关渗透、逐渐融为一体,形成新的产业属性或新型产业形态的动态发展过程。从20世纪70-80年代开始,
<正>档案销毁工作是档案管理工作中的一项重要内容,随着人类社会进入信息化时代,人们每天所接受的信息量在大幅增长,信息冗余逐步反应在各种形式的被保存的档案中。正确筛选
大提琴教学是一门以实践为主的教学,在教学过程中既要使学生掌握正确的演奏方法和技巧,包括正确的坐姿、按弦手型、力度掌握、揉弦技巧等,也要提高学生的音乐领悟力,鼓励学生
碳密度作为估算陆地生态系统吸收和排放含碳气体数量的关键要素—碳存储能力的重要指标之一,对判定碳源汇、制定缓解全球变化的合理政策措施具有重要意义。干旱半干旱区相关
分析了相控阵雷达的基本原理和专家系统的结构,提出了一种相控阵雷达识别专家系统的知识库建造方法。该方法运用语义网络和面向对象的知识库建造思想,满足了相控阵雷达识别对