脱离原语语言外壳对口语化发言汉英同传的影响

被引量 : 6次 | 上传用户:jingbao0804
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国释意理论认为口译应当包含三个程序:理解、脱离原语语言外壳和再表达。释意理论强调翻译的对象应该是信息内容,是意义,而不是语言形式。译员应该摆脱原语语言形式和结构的束缚,在理解原文的信息后,重新组织语言,脱离原语语言外壳,进行再表达。本文结合释意理论,试图探究脱离原语语言外壳对口语化发言中汉英同传的影响。笔者邀请北京外国语大学高翻学院6名同传专业的同学作为受试译员,以2012年马云在网商大会闭幕演讲的截取片段为同传材料,进行实证研究,并通过定量和定性分析,得出实验结果:脱壳程度越高,译文整体质量就越高,译文忠实度也越高;脱壳程度对译文表达影响相对较小,两者之间没有发现显著的正相关关系;在多种脱壳技巧中,运用较为普遍的是顺序重组和创造性表达技巧,其中创造性表达运用比例越高的,译文质量也越高。实验证明脱离原语语言外壳对口语化发言的汉英同传可以起到很好的指导作用。
其他文献
王蒙是中国当代文学史上一个非常特殊的存在:十九岁(1953年)投身文学创作,此后便笔耕不辍。六十多年来,他一直以挚诚热情的姿态跋涉,是中国文学史上持续创作时间最长、作品最丰富的
当今社会对环境的关注度越来越高,企业要想在国内外市场竞争中拥有持久的竞争力,就必须要走绿色发展道路,必须要实现经济效益与环境效益的双赢。因此,在绿色竞争力成为企业竞
设计一种低成本的FPGA数字音频处理器,能够将输入的音频信号进行处理。系统处理流程为:先将输入的模拟音频信号进行A/D转换,转换为数字音频信号;再使用FPGA内部的处理逻辑对
板翅结构热交换装置作为航空航天、核能动力、石油、化工等一体化高温系统的关键设备,主要采用钎焊进行封装。由于其结构不连续、力学性能不匹配,加之长期服役于高温高压的苛
若要从文化的角度来谈文学,似乎应该先说明什么是“文化”。有些人类学家好在定义上做文章,竟然理出160多种有关文化的定义。在这里自然不容许我把这160多种定义一一阐明,即使说
慢性前列腺炎是由于尿道及前列腺腺体内病原体感染,或饮酒、纵欲、骑车、疲劳等诱发的一种男科疾病。$$临床主要症状$$膀胱刺激症状:如尿频、尿急、尿痛、尿道灼热感,清晨尿道口
期刊
基于起裂韧度扩展准则和Paris位移公式,推导了静水压力作用下混凝土楔入劈拉试件外荷载和裂缝张开位移的理论表达式,采用数值迭代方法计算模拟了裂缝断裂全过程。研究了水压
日语「ように」目的复句的汉译中,常常出现"使"、"让"等致使动词。把「ように」目的句设置成「N1V1ようにN2V2」的形式后,可以发现其中的N2和V2以及N1和V1分别对应"致使者"、
<正> 府城遗址位于焦作市西南郊距市中心约10公里的府城村西北部台地之上,遗址北距太行山约15公里,南临沁河约20公里,遗址北部自西向东有一条小河流过。南部破坏严重,70年代
运用2000—2013年的数据,借助于索罗余值法测算2001—2013年我国农业部门和整体经济发展的全要素生产率并加以比较分析,结果发现我国农业部门和整体经济发展全要素生产率的关