阐释学视角下《傲慢与偏见》汉译本中译者主体性的研究

来源 :延安大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yunkan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在过去的翻译研究历史中,译者一直处于边缘的地位。20世纪70年代的“文化转向”使翻译研究的焦点从文本研究到文化研究。自此,作为翻译中最活跃的因素,译者的地位逐渐得到提高,译者的主体性在国内外也受到了广泛的关注,成为了翻译研究的热点话题。阐释学和翻译学有着内在的紧密联系。阐释学是一种探求文本解释和理解的理论。它的发展促进了翻译的发展,也给翻译研究带来了很多新的视角。乔治斯坦纳的翻译四步骤“信任”、“侵入”、“吸收”、“补偿”对文学翻译的过程进行了具体的描述。本文运用阐释学理论,尤其是运用斯坦纳翻译四步骤,来分析孙致礼《傲慢与偏见》汉译本中译者主体性的体现,并以此证明该哲学阐释学的方法在翻译研究中的可行性。该论文首先对论文的研究背景、研究目的、研究意义等作了简单的介绍,概括了阐释学、译者主体性的国内外研究和《傲慢与偏见》及其译本的相关内容,接着详细地介绍了阐释学,特别是斯坦纳的翻译四步骤理论,论述了翻译四步骤与译者主体性的关系,最后运用斯坦纳的翻译四步骤理论分析《傲慢与偏见》的翻译,从孙致礼对《傲慢与偏见》的信任、入侵、吸收、补偿来探讨孙致礼的主体性在《傲慢与偏见》译本中的体现。本文通过定性研究法,研究阐释学和译者主体性分别是如何应用到孙致礼的《傲慢与偏见》汉译本中,以及在此基础上斯坦纳的翻译四步骤在孙致礼的汉译本中是如何体现译者主体性的。通过这篇论文的研究,斯坦纳的翻译四步骤理论客观、清晰地体现了孙致礼在其《傲慢与偏见》汉译本中的主体性。该研究不仅促进了阐释学的进一步发展,为翻译理论提供了一个强有力的支撑,而且为翻译研究,尤其是译者主体性的研究,提供了一个新的视角。同时,也为人们未来的研究提供了有意义的参考。
其他文献
根据高速铁路动车组的结构、运用与维修特点和国外运用经验,论述了高速列车在运用中的若干个问题;探讨了动车组的维修体制.结合我国国情,提出了高速列车运用检修模式;提出了
数字资源的存储是数字图书馆建设过程中的核心任务之一。本文从存储对象、存储体以及存储方式等方面阐述了数字图书馆的资源存储问题。
《我们赖以生存的隐喻》(1980)的出版标志着隐喻研究从传统修辞学的角度进入了认知语言学的角度。根据莱克夫和约翰逊的隐喻认知理论,隐喻是人类理解事物和世界的重要认知方
采用预曝气+潜流+表流的人工组合湿地处理度假村生活污水,处理规模为200m3/d。运行结果表明,系统出水水质稳定,达到《广东省水污染物排放限值》(DB44/26-2001)第二时段一级标
1989年11月16日,西安师专中文系87级同学在主讲教师师长泰副教授的指导下,举行了《长恨歌》主题思想讨论会。《唐都学刊》编辑部应邀参加,辑得论文16篇,现将主要论点综述如下
采用温胆汤加减治疗化疗中出现的胃物反应,收到较好疗效.1临床资料本组32例中,男22人,女10人,年龄最大71岁,最小19岁,其中乳腺癌7例,肺癌7例,恶性淋巴瘤6例,直(结)肠癌4例,横
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的观察个体中医体质类型与中青年抑郁症的相关性,为抑郁症的临床治疗和健康保健提供依据。方法对200例抑郁症住院患者进行中医体质辨识和辨证分型,观察中医体质类型、中医
目的探讨伤椎置钉单节段内固定植骨治疗胸腰段脊柱骨折的临床疗效。方法回顾性分析2009年5月-2012年5月收治的86胸腰段脊柱骨折患者,均采用伤椎置钉单节段内固定植骨融合治疗
建立液相色谱-原子荧光联用测定植物中汞形态的测量方法,并优化仪器参数和氢化物发生条件。在2%KBH4和7%盐酸的氢化物发生条件下,且Hg2+、甲基汞、乙基汞3种汞形态的线性范围在5~100μg/L时,线性相关系数均优于0.999。方法检出限分别是:Hg2+为0.33μg/L,甲基汞为0.83μg/L,乙基汞为0.28μg/L,各形态RSD均小于7%,植物样品加标回收率78.7%~112%。本方法适