韩国学生V(双)+N搭配掌握情况分析

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenghuocc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究在大规模中介语和母语语料库统计以及问卷调查的基础上,考察了韩国学生习得42个常用双音节动词的基本情况。通过韩国学习者的使用情况与母语者的使用情况之对比以及对韩语同形或相似汉字词对习得影响的分析,对42个韩语双音节动词的搭配习得难度做了统计归纳,从难度上划分出四个层次,并提出了具有层次性和针对性的教学方法。第1章为引论部分,介绍了本研究的选题缘由以及研究方法。综述了学界近年来词语搭配方面已有的研究成果及研究局限,提出本研究的目的所在。本文的研究方法是考察分析高级韩国学习者的实际语料,并结合进行问卷调查的方法。第2章,采用韩国学习者的语料库数据对22个双音节动词进行分项考察,统计出高级韩国学习者的使用词语搭配上的正确掌握情况,以及常出现的偏误类型。在此基础上,通过对比分析学习者产生的搭配与汉语说话人的实际搭配使用情况,发现二者之间的共同点及差异点。第3章,采用问卷调查的方法对与汉语词具有相同的形式,但是意义和使用范围不同的词,以及在HSK语料库中输出的语料数过少,以至不能做出准确判断的词语,共14个,进行研究。问卷采用搭配填空的形式对韩国学生进行调查,并将结果与汉语母语者的常用搭配进行对比分析。这一部分研究是对基于语料库研究的补充。第4章,作为本文的研究结论。根据韩国学生对42个双音节动词的使用率、正确率,并参考与母语使用者的差异,对本文所研究的42个动词进行习得难度上的排序,并在排序的基础上将42个动词分为四大类:习得难度大的,习得难度较大的,习得难度较小的和习得难度小的。在此基础上考察了汉语双音节动词与韩语中的汉字词的差异对习得的影响,进而构建出针对韩国学生的汉语词语搭配的学习顺序和针对性教学方法。第5章,根据第2、3章的具体个案分析,以及第4章的总体规律,提出了基于习得难度和差异大小的、将42个双音节动词搭配分为四个阶段学习的教学策略,并列举了这些双音节动词最常用的搭配。最后,提出了本研究的局限以及进一步研究的空间。
其他文献
我院泌尿外科自2008年1月至2011年12月手术治疗原发性醛固酮增多症患者20例,采用电镜技术对患者病变标本进行研究,对原发性醛固酮增多症肾上腺皮质增生的超微病理进行描述。
术语翻译是科技翻译的关键和难点,其重要性已为广大学者和机构认可。本文首先介绍了术语的定义,并结合Diagrams: Innovative Solutions for Graphic Designers一书对术语的七
本论文是一份翻译报告。翻译的原文为奥斯特米勒(Austermühl, F.)所著《译者的电子工具》(Electronic Tools For Translators)中的第四章:网上搜索(Searching the web)和第五
对前贤的研究进行总结可以发现,“什么”否定用法表达的意义主要包括“别v、不要V”、“不V、没NP”、“不是、不算、不叫+0”三种。其中表达第三种意义的语句的主要表现形式
以莱考夫的概念隐喻理论为理论依据,对《活动变人形》的隐喻进行尝试性分析,试图能更简要系统地对隐喻进行归纳分析,并阐释隐喻的认知运作过程。传统的隐喻理论一般只把隐喻
美国和加拿大特殊防务关系构成了对加拿大北极水域的事实干涉,美国曼哈顿号油轮穿行西北航道终于导致两国航道控制冲突。加拿大单边颁布《北极水域污染防治法》,对西北航道实行
显微内镜腰椎间盘摘除术是微创脊柱外科的主要技术之一。其先进的成像系统将解剖结构清晰显露于屏幕上,使术者能更准确的辨认和保护神经根、硬脊膜束和椎管内的血管丛,准确的完
人工造林是扩大森林资源、改善生态环境和缓解中国木材供需矛盾的主要途径之一。本文着重探讨人工造林的方法。
职业类院校在物流人才的培养方面不能满足物流行业的实际岗位能力需求。针对物流专业人才培养的现状,创新课程改革思路。以职业岗位核心能力培养为重点,通过分析典型工作任务