论文部分内容阅读
研究发现初级阶段的二语写作并非是一个纯粹的二语思维过程,在外语写作中,特别是对处在初级阶段的外语学习者来说,以母语为中介似乎是没有办法避免的事情。二语水平较低的学生在二语写作中会常常依赖于母语思维。虽然在二语习得领域内母语影响问题己经讨论了好几十年,但是至今却仍未有一个明确的结论。行为主义、心灵主义对母语影响都有不同观点。从20世纪80年代开始,对二语写作的研究开始受到越来越多的重视,相关的实证研究也日益增多。近些年来,国内的学者郭纯洁、刘芳(1997),文秋芳、郭纯洁(1998),王文宇、文秋芳(2002),王文宇(2004)等对母语思维在二语输出过程中进行的全面的动态研究,对这一领域的研究具有重要意义。但是,大多数研究只是比较一语写作与二语写作过程的相似之处,强调二者的共性,而真正讨论母语对外语写作影响的并不多,得出的结论也不一致。本研究通过调查十二名高中生的二语写作过程来研究高中生如何在英语写作中使用中英文两种语言思维,探讨母语思维与二语写作的关系,以丰富人们对母语影响的了解,提高对二语写作的特性认识,从而有助于建构二语写作理论。研究的十二名被试者来自镇原县屯字中学高中部。研究的工具是有声思维和测后访谈。数据分析的资料主要是有声思维记录、学生作文及访谈记录。分析工作分为三部分。第一部分对有声思维记录做定量和定性分析,数出每篇记录中的中、英文词数,算出中文词占总词数的比例作为母语思维量指数。然后将写作过程中的思维活动分为五大类并计算每一类活动中中文的比例,以了解学生在哪些情况下易于依赖母语思维。另一部分的分析工作是把三个小组的母语思维量指数做横向的对比,并比较三组的平均母语思维量在不同思维活动中的具体差异,从而反映出写作中母语思维量与其外语水平的关系。本次研究发现如下:(1)二语写作过程具有双语特征,即母语与二语同时参与思维,母语思维在二语写作过程中占有很大比重(40.75%);(2)与写作内容不是直接相关的思维活动使用母语较多,包括结构构思和过程控制。在解题活动中母语与外语的使用相当,在文本输出和内容构思活动中外语使用明显多于母语;(3)写作中,母语使用比例与学习者的二语水平有直接的关系,随着学习者二语水平的提高,其对母语的依赖也逐渐减弱。