重译与规约

被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozhenying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1852年,Uncle Tom’s Cabin在哈叶丽特·比彻的笔下应运而生。这部诞生于美国内战前夕的小说以黑奴汤姆的悲惨一生为主线,揭露了美国奴隶制的残暴与非人性。无论是小说的主题还是小说所处的特殊历史背景,都奠定了其在美国文学史乃至世界文学史上的重要地位。自Uncle Tom’s Cabin诞生之日起,小说就被译成多国文字,传于世界各地。在中国,Uncle Tom’s Cabin是第一本被译成中文的美国小说。它的首个中文译本于1901年由林纾执笔完成,是一份文言体的中文译本。五十年之后,小说被重译,由黄继忠担当译者,首本白话文体中文译本由此诞生。林、黄两个译本相距五十年之久,其各自所处的社会历史背景更是大相径庭。论文以Uncle Tom’s Cabin的林、黄两译本为例,从历时性角度对两个译本进行描述性的对比分析。本文共分为六个部分。引言部分,论文介绍了Uncle Tom’s Cabin诞生的历史背景及历史意义,并基于其在中国的多次重译提出本文的研究问题。第一章,论文系统阐述了研究过程中涉及到的三个理论要点,即重译、规约以及副文本信息。第二章,论文结合林、黄两份译本各自的副文本信息分析译本与其各自所处的社会历史背景的联系,探讨时代变迁对译本的历时性影响;第三章和第四章,论文以两个译本所处的社会历史背景为基,从规约的角度进一步分析林、黄两译本在语体和与原文忠实度方面风格迥异的原因,并从历时性的角度展现翻译规约在社会历史变迁中的动态变化。最后,论文得出结论,Uncle Tom’s Cabin在清末至20世纪50年代之间的翻译与重译活动既体现了重译现象的一般规律,又深受译本各自所处的社会历史环境影响,呈现出一定的特殊性;同时,社会历史变迁之下翻译规约亦发生变化,对相应时段内诞生的两份译本的具体翻译实践产生影响。
其他文献
信息化水平已成为衡量一个国家或地区经济发展和社会文明进步的重要标志。当前我国正处在工业化、现代化加速发展阶段,大力推进国民经济和社会信息化是加快工业化进程的必然
针对车道保持控制在实现平稳转向中如何保证安全性的问题,本文中提出一种由安全屏障监控的预览车道保持控制方法。该预览控制器利用跟踪误差和未来车道曲率,在一个有限的预览
除了播州土司墓地,其他的土司墓地也有金银器出土,其中出土量比较多的是云南景东傣族陶氏墓地。虽然时代和地域不同,但也颇多共性。$$    景东傣族陶氏土司原姓阿,元朝时阿只
报纸
针对车辆总体多学科协同设计的需求,建立了履带车辆总体协同设计系统的体系架构,分析了设计系统与PDM、科研项目管理系统和可靠性设计平台等现有信息系统之间的关系,提出了构
21世纪将是信息化时代,视频信息以其直观、方便、信息内容丰富而受到大家的广泛欢迎。随着科技的发展,视频监控系统在工业生产、国家安防、日常生活中得到了广泛的应用。视频监
2015年7月1日,山东省济南市商河县玉皇庙镇西甄村村民在修建农业大棚时发现两座古墓葬,济南市考古研究所随即派遣专业人员对此区域进行了清理发掘,共发现唐代古墓葬两座,形制均为
报纸
《中共中央国务院关于支持深圳建设中国特色社会主义先行示范区的意见》(以下简称《意见》)对深圳“促进社会治理现代化”提出了明确要求。笔者认为,在《意见》精神指导下,深圳
报纸
《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国婚姻法〉若干问题的解释(二)》明确规定,夫妻一方举债时"明确约定为个人债务"的,不能按照夫妻共同债务处理。确定夫妻共同债务的唯一
经济全球化和区域经济一体化是当今世界经济发展的两大基本趋势。在经济全球化背景下进行的区域合作,已经成为促进区域经济发展的主要途径和特征。各地方政府在区域经济一体化
产业结构与经济增长的关系问题是产业经济学研究的核心问题之一。"十二五"规划时期是甘肃省进行经济结构战略性调整的重要时期,也是推进产业结构优化与升级的关键时期。本文