《纯洁》(节选)翻译实践报告

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhougang1020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此翻译材料节选于《纯洁》(Purity)的第一章节,该小说是乔纳森·弗兰岑于2015年9月出版的一部新作,小说以一位名叫普瑞提(Purity)、昵称皮普(Pip)的美国女孩的身世之谜作为故事主线,同时着重讲述了皮普的老板安德里亚斯、皮普的父亲汤姆和母亲安娜贝尔各自的传奇人生以及他们错综的生活轨迹。该小说出版后汉译本还未被翻译出版。本报告以目的论为理论基础,以文学作品《纯洁》第一章的翻译实践为例,探讨该理论在翻译实践中的应用以及难点处理。本报告认为目的论运用于文学作品的翻译是可行的。将该理论与《纯洁》翻译实践相结合,能够使译文更加符合目的语读者的习惯,且不失小说所想传达的信息内容。许多翻译问题在该理论的指导下能够迎刃而解。本报告所探讨的《纯洁》的翻译问题主要有三个方面:一是专有名词的翻译;二是脏话的翻译;三是对话的翻译。在面对具体专有名词亦或人物间的脏话、对话时,译者须从读者角度出发,通过音译、添注、改写等翻译方法,使译文更易于读者接受,更加符合目的语的表达习惯,文化特征以及语言规范,这也体现了目的论的忠实性原则。
其他文献
当前,在城市化的发展过程中,对老旧房屋进行征收是对国有土地上房屋征收现实的一种真正意义的回归,是与客观事实相符合的做法.然而,在当前的房屋征收与补偿工作中,仍然存在一
通过将广播电视等传统媒体与现代的互联网络进行有机结合,形成融媒体的方式,加强广播电视新闻的传播效果,必须要积极针对融媒体时代电视新闻发展创新的方向进行分析,确保融媒
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
如何培养学生高尚的审美情趣及建构正确的价值观和人生观一直是语文教学努力的方向和目标。本文以《世间最美的坟墓》一文的教学为例,通过联系生活——挖掘文本——细读文本—
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的 观察口服谷氨酰胺 (Gln)对实验性肝硬化大鼠血浆内毒素及一氧化氮 (NO)水平变化的关系 ,探讨肝硬化内毒素血症和高动力循环状态的关系。方法 采用四氯化碳致大鼠肝硬
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
荀子虽是儒家思想的代表人物, 但是荀子的核心思想体系却与孟子不同.孟子从孔子的 “仁” 出发, 抓住了 “仁” 内在的 “心性”, 故从 “己内” 的不忍人之心去论证如何达到
如何提升自己产品所占的市场份额,提升竞争力,已然成为通信企业急需解决的难题.本文就通信市场的竞争现状作出简要论述,并针对如何构建通信市场营销管理体系展开探讨,以供读