语境视角下《围城》英译本评析

被引量 : 0次 | 上传用户:kk345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译包括理解和表达两个阶段,这两个阶段都离不开具体的语境。语境帮助译者准确深入地理解原文,正确地选择恰当贴切的译文,对翻译具有重要作用。译者只有充分考虑相关的语境因素,才能译出较佳的译文。如果忽略语境,很可能出现对原文的误解和曲解,从而导致误译。《围城》是钱钟书先生唯一的长篇小说,也是其最著名的代表作,在中国现代小说史上占有重要地位,至今只有一个英译本。虽然学者们分别从顺应论、文化转向、目的论、翻译美学、文化功能对等这些不同视角对《围城》英译本进行了研究,给文学翻译事业的繁荣和发展做出了一定的贡献,但仍存在不足之处。语境理论认为语言不是一个封闭系统,语言的意义在语境中生成,离开语境无法谈论语言的意义。语境对于原文意义的固定和译文表达的限制至关重要。通过从语言语境、情景语境和文化语境三方面对这一英译本进行分析,作者发现多义词、修辞格、称谓词和文化负载词的英译存有很多不当之处,译本也存在语法方面的错误。该视角所见将《围城》英译本的不足之处突显出来,有利于译者克服因忽略语境而出现的误读误译,从而提高翻译质量,更好地传播中国文化。
其他文献
随着城市化的迅速推进,农村中小学生处境发生了巨大变化,价值观教育成为不可回避的重要议题。从学校德育视角仔细审视后发现:农村中小学生价值观教育面临着诸多困境,包括学生
首先用一个分片线性李雅普诺夫函数对变系数线性微分方程组的解给出一个新估计,然后利用新估计式研究了变系数线性系统对部分变元的稳定性,给出了几个简易实用的渐近稳定性判别
数学是一门十分贴近人们生活的学科,绝大部分的数学知识来源于人们的实际生活,而利用数学知识可以有效地解决实际生活中出现的问题.所以,在实际中学数学课堂教学中,教师最主
会议
<正> 生姜是人们常用的调味品,干姜的含油量一般为1.5%~2.5%。生姜油是一种高级调味品。外贸收购价为每公斤280~300元左右。一般来说100公斤鲜生姜可晒成12公斤干姜片。生姜提出
船舶作为国际航运企业中最重要的生产资料,具有投资金额大、回收期长和收益波动大等特点,因此投资前期的船舶投资决策分析直接关系着航运企业能否持续发展。由于传统的贴现现
随着经济建设的不断推进,交通建设也如火如荼地进行着。桥梁建设更是如雨后春笋般遍地开花,简支桥、连续桥、拱桥、悬索桥、斜拉桥等等桥梁结构跨径不断增加。在各桥型中,斜
工程质量监督管理中电气、自动化仪表专业监督,是一项关系到人民生命财产,推动社会经济发展,保证工程建设质量,具有执法职能的专业监督。社会经济发展,对该专业质量监督提出
扎哈·哈迪德,解构主义的重要代表人物之一,当今国际建坛最负盛名的女建筑师,多次获得著名国际建筑竞赛奖,以其鲜明的设计风格,超时空的作品征服了世人。维特拉消防站的成功,
各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:云计算是推动信息技术能力实现按需供给、促进信息技术和数据资源充分利用的全新业态,是信息化发展的重大变革和必
期刊