论文部分内容阅读
人们的日常生活中都离不开颜色和颜色词,颜色词是语言词汇中非常有特色的一类词,它不但承载着颜色基本义,还有特殊的象征意义。由于中泰两国的民族历史、地理气候、文化习俗以及生活习惯有所不同,汉语和泰语中的颜色词象征功能也不尽相同。如,汉语与泰语的黄色都象征宗教,但是象征的宗教却不尽相同,在汉语中象征佛教和道教教,泰语则是只象征佛教。本文将汉泰两种语言的颜色词语义进行比较,并从文化内涵视角,探讨汉泰颜色词的文化意义及其象征功能。本文以汉语与泰语中的黑、白、红、黄、绿、蓝、紫、灰等基本颜色词为研究对象。本文的内容共分五个部分:第一章是绪论部分,通过分析国内外在颜色词研究的现状,确立本文的研究意义、内容及方法;第二章对颜色词进行论述,阐述颜色词相关的主要理论及颜色词与文化的关系;第三章探讨了汉语与泰语中八种基本颜色词的文化内涵意义,并进行了比较分析,得出了汉语与泰语颜色词在联想意义上的异同;第四章是汉语与泰语颜色词带有反应文化的影响;第五章是结论,总结全论文的研究内容。本文发现,汉语与泰语颜色词都非常丰富,并各有特色。这些颜色词的意义包括基本意义及引申意义,基本意义表示颜色本身的意义,而引申意义往往具有文化特色的内涵。中、泰两国的民族对于颜色词的使用有同有异。分析结果表明,大部分的语义异多于同。如,汉泰都使用黑和白比喻是非、对错、善恶,但有明显的不同之处;汉语中的红色,可以表示女人、爱情、好运、受欢迎的涵义,泰语却没有类似的比喻,在泰语中红色常用来比喻人的性格、事情的结果、金钱、重要性的意义。本文从文化视角探讨了颜色词与民俗风情、宗教信仰、社会地位、外来文化的关系等特点分析,能进一步精确地理解两种语言的颜色词的文化内涵,从而减少语言词汇使用的误解。