剧本《柠檬天空》基于计算机技术的汉译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangji239
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧是一种重要的文学形式,古往今来,各国涌现出诸多优秀的戏剧作品。随着国际文化交流的日益深入,对戏剧翻译的需求也日益增长。计算机辅助翻译和机器翻译技术的迅猛发展,极大地提高了翻译质量和翻译效率。计算机翻译技术在非文学文本翻译领域的应用已得到广泛研究与认可,而在文学文本翻译领域如戏剧翻译上的应用仍有待研究。本论文以兰福德·威尔逊的戏剧作品《柠檬天空》为研究对象,探究计算机技术视角下的戏剧翻译。以人为主体的计算机辅助翻译和以机器为主体的机器翻译相结合,可以大幅提高翻译效率。在翻译过程中,笔者认为好的戏剧翻译,既能将原文意思清楚明了地表达出来,又要兼顾戏剧文本的特点,注重文本的文学性和可表演性。戏剧翻译不仅要重现原文的意义,还要保留原文的风格,实现语言功能的对等和读者、观众心理反应的对等。因此,在借助计算机翻译技术的基础上,译者应充分发挥主观能动性,运用戏剧翻译思维和理论,在译后编辑中积极完善译文。本次翻译实践是在CAT+MT+PE的翻译模式下完成的,这三个方面紧密联系,相辅相成。本论文首先对美国当代剧作家兰福德·威尔逊及其作品《柠檬天空》进行简要介绍,然后阐述整个翻译任务过程,包括译前、译中、译后三个阶段。接着,对计算机辅助翻译和机器翻译技术进行简要介绍,并以计算机翻译软件Tmxmall为例,提出Tmxmall在本次翻译实践中的优势与不足,并且指出译后编辑的重要性。戏剧翻译属于文学题材类的翻译,因此对于译文的质量要求很高。在译后编辑中,笔者论述了奈达的“功能对等”理论对完善译文的指导作用,从语言形式上和审美意蕴上分别举例来说明译文和原文如何实现“功能对等”。最后,得出本次翻译实践的总结。
其他文献
目的对贵州省安顺市西秀区2型糖尿病患者代谢控制情况进行调查,并对各种微血管并发症的流行病学现状进行分析。方法对399名安顺市西秀区医保2型糖尿病患者进行血糖的监测及相
本文介绍了利用阴极可控的微通道板象增强器构成面阵型光电机关鉴相器的原理,采用了方波与正弦波相关的方案,在微通道板象强器的光电阴极加上方波门控电压,把它作为参考信号。
随着我国城市建设发展突飞猛进,资源利用效率和环境保护问题已成为重点,尤其是节能减排技术。从整个行业的角度对建筑施工各个环节进行了分析,从管理制度和技术创新2个方面对建
最近小杜刚刚将Office 2003升级到2010版本,虽然功能很强大,但每次在打印预览尤其是进行缩放打印时,却很不习惯。这是因为Excel 2010主要针对大屏显示器作了更多的考虑,而小
研究生在临床医学的学习过程中起着举足轻重的地位。本科生学习阶段对本专业的知识知之甚少,经过研究生的专业课学习之后,往往给人以恍然大悟的感觉。因此,对研究生的专业学习应
五岁之前,我幸福地没有意识到自己的长相——或长相缺陷——会影响我的生活。当然,上学后一切都改变了,这让我开始意识到,自己长得不如班上其他女孩漂亮。
目的建立体外透皮接收液中盐酸麻黄碱的HPLC测定方法。方法采用Shim-packVP-ODS色谱柱(250mm×4.6mm,5μm,SHIMADZU)。流动相:甲醇-0.02mol/LKH2PO4水溶液(2:3);柱温:35℃;流速:1.0mL&#18
以深圳耀都大厦工程为例,阐述了高层建筑观光电梯外的超长悬挑脚手架设计及施工。该项目基本风压较大,观光电梯部位造型新颖,同时设计有钢结构、玻璃幕墙,使得外脚手架搭设难度较
目的观察并比较慢性肝病的胃粘膜病变情况.方法 56例慢性肝病患者分3组:慢性乙型肝炎、乙肝后肝硬化(活动期)、慢性重型肝炎(乙型)分别行胃镜检查.结果 3组胃粘膜病变情况比
[背景]:慢性阻塞性肺病(Chronic Obstructive Pulmonary Diseases,COPD)是一种以肺部慢性炎症、粘膜化生、肺泡结构破坏和实质细胞的凋亡为主要病理特征的疾病。炎症反应及氧