译者主体性视阈下《三体》三部曲文化负载词的英译研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cythcle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作者从译者主体性的角度出发,分析了译者在《三体》三部曲文化负载词的翻译中所运用的策略,进而探讨了译者主体性对译者翻译策略选择的影响。《三体》系列叙事宏大,作为“硬科幻”作品,其罕见地囊括了大量的历史、文化、社会元素。因此,译者不得不面临文化差异所造成的一系列障碍,他们在翻译过程中必须考虑读者对特定表达的理解和接受能力。从《三体》三部曲在英语国家读者中的反响来看,译者显然成功跨越了文化上的鸿沟。有鉴于此,本文选取了《三体》系列英译本的文化负载词作为研究材料,总结翻译策略,探索译者主体性对翻译策略的影响,为以后同类翻译实践提供参考。在《三体》系列文化负载词的翻译中,译者主体性主要从四个方面影响了译者的翻译策略:首先,译者的翻译目的明确,既要保障译文的商业价值又要遵循文化“走出去”战略;这一翻译目的使得译者在翻译过程中不断调整策略。第二,译者出色的文化能力和文化意识使得译者能够清晰地意识到哪些部分应该加入注释,而哪些部分不宜出现停顿等,从而合理地运用翻译策略。第三,译者的读者意识保证了译者对读者的接受能力有一个清晰的认识,从而清楚地意识到哪些词不需要特殊处理,而哪些词超过了读者的背景知识。最后,译者的创造性使得译者可以采取非传统的方式再现原文的效果。《三体》三部曲中文化负载词的翻译,选择了适宜的翻译策略,充分体现了译者主体性,取得了良好的效果。
其他文献
为探明不同覆盖方式对土壤有机碳氮组分的影响及其机制,为旱作农田覆盖措施的选择提供理论和实践依据。在陕西关中塿土地区冬小麦—夏玉米轮作体系下进行田间试验,设置秸秆覆
我国政府会计改革正在向预算会计和财务会计适度分离,并相互衔接的核算模式全面迈进,"准则+制度+指南"的会计体系革新正在趋向完善,要全面学习权责发生制政府财务报告改革的
<正> 关于《北京人在纽约》,人们会更多地关注它的特殊性:全部在美国拍摄,中国电视剧制作中心与北京电视艺术中心的合作,平均每集相当于一部国产电影的投资额,中国最优秀男演
目的探讨荧光定量(FQ-PCR)和AMPLICOR HCV MONITOR 2.0试剂盒检测相同样品中丙型肝炎病毒(HCV)病毒载量值之间的关系。方法收集84份样品,经ELISA检测抗-HCV,再分别使用两种方
“现在线上消费已经成为很多人的习惯性选择,快递在给我们带来方便和快捷的同时,也带来了包装垃圾回收问题。”观澜湖集团主席朱鼎健委员表示,“由快递产生的纸张、塑料等废弃物
报纸
<正>赏析类微课程教学或设计,突出了学生的"赏析"过程,这时教师的指导作用就显得特别重要。学生在教师的引导下,从时代背景、作者生平和志向等方面,逐个开展评析,既掌握了赏
绿党和绿色政治思想是伴随着西方20世纪六七十年代发生的新政治运动形成和发展起来的,经过近30多年的发展,绿党在西欧逐渐从"体制外的党"变成了"体制内的党",绿色政治理论也
<正>教授在考试当天突然宣布延期考试。有个学生立即理直气壮地站起来抗议,说延期会扰乱他温习其他课目的计划。教授立刻问:"你叫什么名字?""王大明。"学生的口气有些软。教
期刊
目的优质护理在脑卒中康复护理中的应用效果,我院对25例脑卒中致偏瘫患者实行优质护理服务,并评价其效果。方法对脑卒中致偏瘫的患者,责任护士根据病情制定个体训练计划,实施
法律生态化趋势是生态伦理观在法律上的反映 ,从人类中心主义伦理观到可持续发展伦理观的革命是法律生态化的伦理基础 ,正是这种变化了的价值观引发了法律生态化的趋势。这种