“不忠的美人”

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们处在一个翻译的时代。如今,在全球化和多元化的背景下,译者的“隐形”似乎已妄为空谈,译者在人类活动中扮演着愈发重要的作用。实际上,在世界翻译历史长河之中,已涌现众多杰出的翻译家、翻译理论家,这其中出现在法国十七世纪的“不忠的美人”翻译思潮尤为闪耀。该翻译思潮的代表人物是佩罗·德·阿布朗古尔,即本论文研究的中心人物。“不忠的美人”这一比喻来源于十七世纪法国翻译评论家梅纳日,在阅读了译者阿布朗古尔的翻译作品后,他说“这使我想起一位我在图尔时非常喜欢的女人,她很漂亮,但不忠实。我将它称之为‘不忠的美人’。”从此,“不忠的美人”成为了直译、自由翻译的代名词。那么,法国十七世纪的翻译为何会美丽而不忠?它的美丽与不忠又体现在哪些方面?该翻译思潮的意义何在,它对当今的翻译又有何启示?以上便是本论文欲探讨与研究的主题。该论文采用了文献研究、理论研究的方法。与以往翻译学研究惯常局限于语言层面的研究方法不同,本论文将更多的目光投向文化、社会的方面。在对“不忠的美人”翻译思想产生的时代背景和代表人物作出详尽的介绍后,我们将着重剖析其代表人物——佩罗·德·阿布朗古尔的翻译方法和翻译思想。最后,我们还将借鉴翻译的忠实性和译者的主体性两大现代翻译学理论,探讨和论证“不忠的美人”的合理性,以便架起古今之间的桥梁,以客观中立的眼光,从“不忠的美人”翻译思潮中汲取营养,给后世的翻译活动和翻译研究以启迪。
其他文献
从本期开始,本刊将从科学认知节能灯和科学选购节能灯,进而科学应用节能灯方面,引导销售者和使用者,系列专题文章共分四大部分,即:基本概念篇、科学选购篇、科学应用篇、新产品研发
塑壳断路器要求其操作机构设计需满足合闸、分闸、脱扣、终压力、开距、超程、电性能独立于手动操作力等性能指标;而其各性能、指标参数、操作机构结构参数相互关联耦合,导致
2013年3月底,组织安排赴江苏休假一个月。其间,接待方安排了一些参观和考察。阳春季节的江南草长莺飞,桃红柳绿,自然是一派令人迷醉且怡情的风光。江苏大地人文积淀丰厚,历史遗存
2012年,互助土族自治县提出“旅游活县-旅游强县-旅游大县-旅游名县”的旅游发展思路:2013年.创国家5A景区工作在县委县政府的直接领导下正式启动。
从19世纪末到21世纪初的一个多世纪中,我国史学界和域外学者就土族族源的研究和争议从未消停过,其争议虽说众说纷纭,但土族源于吐谷浑说始终占有主流地位,因而被越多的学人和
当前,新闻出版行业正全力地找寻能够吸引和维持更加广泛而稳定的读者群的方法。其中,使用图片来吸引读者的注意已成为一种流行方式,而且,通过照片附带文本呈现客观“故事”也