《文化部“十二五”时期文化改革发展规划》节选翻译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ggg042001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化境遇下的当今,对外传播本国文化,树立良好的国际形象对一个国家发展的重要性不言而喻。因此,将有关中国的信息转换为外语的外宣翻译在推进与世界的信息交流,树立良好的国家形象中发挥着至关重要的作用。《文化部“十二五”时期文化改革发展规划》是中国文化部在新时期为推动文化的改革与发展,从文化产品创作、文化人才培养、对外文化交流等多个方面制定的规划,对中国文化产业的发展与繁荣有重要意义。翻译此规划能使外国读者了解中国文化发展的巨大成就和未来前景,促进中国与国际间的文化交流。本报告主要结合斯坦纳阐释学翻译四步骤理论,并参考国内外类似文本,对《文化部“十二五”时期文化改革发展规划》的翻译实践进行分析。根据阐释学翻译理论,文本翻译的过程就是理解和诠释。根据这一观点,本报告认为译者丰富的前理解是理解原文的基本前提,翻译过程中译者需要结合原文的历史语境及与之相关的文本系列,分析关键词语和句子逻辑结构才能透彻理解原文内涵。同时也要充分考虑目标读者的文化背景和思维方式。在翻译实践中通过补译、意译、删减或转换句式等补偿手段对中国特色词汇、冗长句、并列句的翻译进行处理,实现读者理解与原文内涵间的平衡,达到有效对外宣传的效果。本报告最后总结了此次翻译实践的经验和教训。
其他文献
目的探讨开环式微创肛肠吻合器痔切闭术(TST术)治疗Ⅲ°-Ⅳ°痔的疗效与并发症。方法将100名Ⅲ°-Ⅳ°痔病患者随机分为实验组(TST组)和对照组(PPH组)各50例,治疗
期刊
当今社会,随着学术交流日渐活跃,学术论文及学术专著的需求也与日俱增,学术类文本翻译逐渐在翻译实践中占据重要地位。本文为总结、分析笔者在翻译日本著名中国史学者中岛乐
本文对于已有的运动方程的Lyapunov特性指数谱计算公式,从易于数值实现的角度作了简化,并通过Henon映射和Lorena方程对Lyapunov特性指数与倍周期分岔的关系作了分析和比较,最
日用陶瓷是出现在普通老百姓家中的碗、杯、盘、罐等日常使用的陶瓷。它在新中国成立后迅猛发展,具有紧跟时代主题,艺术风格简洁疏朗,艺术题材注重表现积极的时代意义和无产
为了实现电站"无人值班,少人值守"的运行管理模式,提升自动化水平,促进电站设施与信息自动化系统有机结合,以自动化代替人工作业,应满足运行可靠、简单灵活、操作方便、易于维
科幻小说是科学与文学相结合的特殊形式,也是人类文明进步发展的重要结晶成果。我国的科幻小说是通过翻译引进的,而翻译又为我国科幻小说的创作提供了新的视野和动力。早在19
本文主要研究基于整体听写法的教学方法对中国高职院校英语专业学生听力发展的影响,该实验分为五个步骤,即前测、基于整体听写法的练习、后测、问卷调查、采访和反馈意见采集
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
以2007—2011年5年间人大复印资料高等教育所刊载的高职院校发表的文章为研究对象,对论文数量、作者地区分布、文献来源、高职院校文章排名和论文类别等信息进行了定量统计分