从时空叙事角度探寻多甫拉托夫《手艺活》中的主题

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jaky111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
在实际的对外汉语教学中,汉语学习者在句重音的学习中存在较大困难,句重音偏误较多,还有许多问题存在于句重音的产出方面。为了可以进一步完善对外汉语语音教学中的汉语句重音教学,帮助中高水平汉语学习者找到能够更好地提高汉语句重音水平的训练方法,本研究通过使用两种第二语言语音教学中常见的训练方式——模仿朗读和影子跟读,以意义焦点句和对比焦点句两种类型的句子作为实验材料,对20名综合国籍中高水平汉语学习者进行
学位
学位
学位
全球化、信息化时代背景下,网络媒体与数字技术的发展催生了一种视听翻译的新形式——实时字幕翻译。实时字幕翻译满足了媒体无障碍传播的人性化需求,为听障人士带来便利;它也是打破语言障碍、促进全球沟通的重要手段,有助于促进世界无障碍交流。这种视听翻译新形式在国外已经引起了学者的广泛关注,如2018年获得联合国和世界卫生组织支持的Interlingual Live Subtitling for Access
学位
学位
学位
学位
学位
近些年,泰国国内掀起“全民汉语热”的浪潮,汉语教学成了中泰两国教育界关注的焦点,易混淆词作为汉语学习难点,泰国汉语留学生在易混淆词的使用上容易发生偏误现象。笔者选取HSK大纲中的30组易混淆词,对泰国留学生进行考查发现“期待、等待”以及“大概、也许”这两组易混淆词的错误率高达49.09%、54.55%。因此笔者针对泰国留学生这两组易混淆词的习得偏误进行研究。首先本文将汉语易混淆词“期待、等待”及“
学位
学位