论文部分内容阅读
基于标记理论,本研究考察和分析了不同水平中国英语学习者if条件句习得情况。本研究主要借鉴Berent(1985)的研究,并在他的研究上进行改良,对中、高级两个水平阶段共174名中国英语学习者进行牛津分组测试、产出任务实验和理解任务实验,同时借助EXCEL表格和SPSS 20.0软件进行数据统计、处理和分析。研究结果显示:(1)中国学生在学习英语的初始阶段对条件句的产出比较困难,随着二语水平的提高,对条件句的产出逐渐增强;而对条件句的理解一直比较好。(2)中国英语学习者对四种if条件句产出顺序:预测条件句>事实条件句>假设条件句>反事实条件句(>表示优于),与标记理论的假设基本吻合;中国英语学习者对四种if条件句理解顺序:反事实条件句>预测条件句>假设条件句>事实条件句,与标记差异理论的假设不吻合。(3)中国英语学习者在习得四种if条件句过程中存在产出和理解不对称,理解优于产出;从不同if条件句类型来看,不对称性最显著的是反事实条件句产出和理解、不对称性第二显著的是事实条件句产出和理解。(4)二语产出和理解中,中国英语学习者对if条件句的习得情况均不受到if从句顺序(在前、在后)影响,但受到目标项(目标项位于if从句/主句)的影响,目标项位于if从句时二语产出和理解效果更理想。本文认为:(1)引起四种if条件句类型习得顺序差异主要有两个原因:第一是英汉条件句差异。汉语无形态标注,属于语用驱动语言,必须依赖语境来表达意义,因此,反事实的语义激活必须源自于语境。英语有形态标注,属于独立的句法驱动语言,通过语法形式来表达意义,如通过TP的形态启动反事实思维。因此,句法内部能激活反事实意义。第二,从标记理论角度来看,条件句标记性越强,越难产出。(2)产出和理解不对称的原因是中国英语学习者if条件句产出和理解,都要受到一系列特征的约束。这些约束特征之间如果存在冲突,就需要按照其约束强度来解决,较强约束优于较弱约束,或者通过一个更强的约束特征来解决两个约束特征之间的这种冲突关系。制约产出的机制不同于制约理解的机制,因此条件句产出和理解不对称。(3)句法结构的层级结构越高,其指向性特征就越强。在生成语法框架内,连词短语(CP)的指向性特征最强,其语导力最强,当目标项位于if从句时,尽管这些动词形式隐含条件关系,明确的从属连词if引导条件句的先行句,作为条件句的明显标志,if的语导力强于TP和VP,因此,目标项位于if从句时比位于主句时的二语产出和理解效果更理想,而if从句顺序对二语产出和理解效果没有显著性影响。本文通过探讨不同水平中国英语学习者对不同类型if条件句二语产出和理解情况,分析差异性原因。研究结果即揭示了中国学生二语习得条件句的过程,也对二语条件句教学有一定的启示。