【摘 要】
:
文学作品的翻译,要求译者不仅能再现原文的信息内容,更需兼顾原作者的风格特点。前景化语言是表现原作者风格的主要方式之一。因此,文学文本翻译成功与否,很大程度上取决于充
论文部分内容阅读
文学作品的翻译,要求译者不仅能再现原文的信息内容,更需兼顾原作者的风格特点。前景化语言是表现原作者风格的主要方式之一。因此,文学文本翻译成功与否,很大程度上取决于充溢于原文本的“前景化”手段在目的语中是否实现。这就需要译者仔细甄别文本中的前景化语言,认真推敲作者的用意,穷尽语言的表达力,挖掘可译性潜势,再现原文前景特征。鲁迅被称为五四时期中国文坛创造新形式的先锋,其作品中使用了许多前景化语言,为本论文的研究提供了丰富的语料。作者在系统介绍了前景化理论后,主要以叶子南的前景化理论以及利奇和肖特的前景化分类为理论基础分析了鲁迅短篇小说两个英译本,探讨了译者在处理原文“前景化”语言时所采取的策略以及在译文中产生的不同文体效果,最终归纳出了前景化语言的识别以及再现策略。在前景语言的识别方面:首先需根据前景化的不同成因,区分有意为之的前景化和无意而为的前景化。其次,有意而为的前景化又可分为质量前景化和数量前景化两种,它们可分别通过观察语言常规的偏离现象和分析语言常规的过度使用现象来识别。在前景语言的体现方面:无意而为的前景特征以及不可再现的前景特征可采用前景淡化法意译或省译其信息内容,有意而为的前景特征则可采用前景模仿法和前景重塑法得以再现。作者希望通过讨论前景化这一特殊表达形式的翻译,呼吁译者在文学翻译中对形式给予更多的重视,并希望此论文能丰富文学翻译理论,并对提高文学翻译质量有所帮助。
其他文献
"智慧环保"是环境信息化发展的大趋势。我国各级环保部门经过多年的发展,建立了大量的应用系统,积累了大量的数据。通过对这些应用系统及其数据的整合、分析,结合物联网、云计
目的了解睡眠训练对帕金森病(PD)患者睡眠质量的改善作用,以及对抑郁和焦虑症状的影响。方法采用回顾性分析与跟踪随访的方法,对2012年3月-2014年9月在陕西省康复医院确诊的3
忻州方言属晋语五台片,不论是语音、词汇还是语法,都有自己鲜明的特点,而其中的四字格俗语更是其一大特色。就我们所见的《忻州方言俗语大词典》中,收录的四字格俗语就多达四
隐喻一直被认为是一种传统修辞方式,不过是语言的装饰。随着认知语言学的发展,隐喻的本质和作用获得重新认识。在新兴的认知语言学领域中,隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种
目的:探讨胃癌发生过程中Alpha-catenin(α-Cat)、Interleukin-10(IL-10)表达与幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,H pylori)感染的关系,及其在胃癌发生发展中可能的机制。方法
混合离子交换器(简称混床)是电厂水处理的主要技术之一,具有水资源处理效果好、处理成本低等优势,是锅炉补给水处理的最后一道关口。基于此,本文结合混合离子交换器的基本设
气凝具有高比表面积,低密度以及高绝缘性等性能,被广泛用于污水处理,组织工程,柔性装置和超强吸附材料等多个领域。魔芋葡甘聚糖(KGM)气凝胶资源丰富,安全无毒,是一种可再生、
目的通过对甲型H1N1流感疫苗不良反应的信号挖掘分析,为临床合理安全用药提供参考。方法采用关于甲型H1N1流感疫苗的报告比值比法(ROR)和比例报告比值法(PRR)对美国FDA和CDC
目的探讨盆底重建术治疗盆底障碍性疾病的效果以及患者炎症及应激反应情况。方法选取2016年1月—2017年7月在温州市中西医结合医院治疗的盆底功能障碍性疾病患者106例,根据最
与文化密切相关的影视字幕翻译在国内并没有受到足够的重视。国内的影视字幕翻译缺乏系统的翻译理论指导。Sperber &Wilson (1986)提出的关联理论,认为交际是一个涉及信息意