汉英翻译中词义转移的认知解释

被引量 : 0次 | 上传用户:gbnew
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究中对于翻译转移的讨论由来已久,这类讨论多在文本对比的基础上进行,将翻译转移现象进行归纳总结,再给出尝试性的解释和分类,多认为翻译转移由语言系统的不一致以及译者在翻译中的主观选择而造成。对翻译中意义转移的研究也是这类研究的一部分。相对而言新兴发展的认知语言学已是一门较系统的科学,并且受到广泛的认可。转喻研究是认知研究中的重要部分,它的定义、分类等已在不断的科学探索中得到了阐释和说明。不可否认,它影响着人类思维行事的方方面面。近年来已有多位学者将认知科学成果运用到翻译研究中,并提出了建构主义翻译观。国内外对于翻译转移的研究虽然很多,但是对于翻译中词义转移的专项研究却不是很丰富,而认知语言学的工具性在翻译意义转移研究中也未得到充分发挥。概念转喻作为一项比较完善的理论体系,本身便是基于认知的“转移性”,可以给翻译中词义转移的研究提供一个新的视角。本文以Radden和K vecses的概念转喻理论体系为基础,采用定量与定性分析相结合的方法,研究汉英翻译中词汇意义转移,探讨词汇意义转移的本质及其模式,在此基础上发掘概念隐喻对于翻译实践的启示。本研究选取钱钟书小说《围城》第三章作为语料,将其中英文进行对比,找出其中的词汇意义转移,先用概念转喻的定义确定这些转移是否具有转喻性,再根据Radden和K vecses对于概念转喻的分类将其中转喻性的意义转移划分至各个对应的认知域,并计算其比例,最后对所得出的数据进行分析解释。经过统计和例证,本文得出如下发现:1)汉英翻译中的词汇意义转移大多具有转喻性;2)转喻性的词汇意义转移大部分可以根据Radden和K vecses的转喻分类模式进行归类;3)在使用频度高且发展成熟的认知域中,词汇意义转移的频率也更高。基于这些发现,本文认为在翻译实践中译者应将转喻性的翻译转移作为一种翻译手段。
其他文献
<正> 近年来,我国民间借贷十分活跃,借贷纠纷也不断增多。为了更好地审理民间借贷纠纷案件,最高人民法院印发了《关于人民法院审理借贷案件的若干意见》(下称《意见》)。本文
为缓解城市机动车道路交通流滞留和环境污染问题,集计算机网络技术、信息系统、定位技术、现代无线通信技术于一体,选用迪杰斯特拉算法,按照当时停车场(库)空位状态和出行车
从去年开始到今年3月,作者负责了LP医药公司CRM一期项目的计划和实施。整个项目过程涉及了项目管理理论的很多要点,是从事项目管理专业学习以后一次很有价值的实践。作者从项
本文研究了一种板卡级高密度封装和互连的新技术——埋入式基板逆序加成工艺。采用逆序加成工艺将元器件埋入到基板中完成电子产品的制造。工艺步骤为:首先采用贴装工艺将电
关于牛顿第一定律的教学,按照新的教学理念,教师应从三维教学目标出发,用探究式的教学方法施教,让学生在合作探究过程中建立起正确的观点,在教师引导下掌握科学研究的方法。
聚众斗殴罪中的转化犯问题,涉及转化的原因、类型、条件等诸多方面问题,因颇具争论性而可能影响到法律适用的统一。本文在吸收和借鉴聚众斗殴罪研究成果的基础上,结合转化犯
<正>在高中语文新教材的选文中,长篇幅的文章不在少数。面对课时未变,容量增大的现状,一线教师常常束手无策。教师若依照教参上的方案讲授,就会感觉课时太少,效果不好,教
视力残障者在中国残疾人中占据不小的比例。在我国,针对视力障碍者的教育远远落后于对普通人群的教育,并且存在着诸多的问题,例如,视力障碍者学习上的困难、就业上的困难等等
采空区上部进行爆破作业时,爆炸应力波产生的水平爆破波将会对采空区顶板及其围岩形成动力加载,采空区顶板及其围岩将会出现累积破坏。当这种累积破坏积累到一定程度时,将导
现代混凝土材料越来越向着轻质高强、高性能的方向发展。使用轻质填充物取代粗骨料或混入闭合气泡是降低混凝土自重,制备轻质混凝土的主要途径。在混凝土中混入一定体积的聚