翻译等值理论视角下政论演说汉译文分析

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:btmax22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动历史悠久、源远流长。翻译实践是翻译理论的摇篮。不论中外,在翻译发展史上,人才辈出。中外翻译理论因地域、文化、思想传承等不同而被书写出不一样的篇章。漫长的中国翻译史酝酿形成的传统译论在指导翻译实践方面功不可没。但近几十年来随着对苏俄及西方翻译理论的引介,我国重经验、重感悟、重艺术传达的传统译论较之理论突出、逻辑鲜明、具有科学性和系统性的国外译论略显几分不足。故结合中国翻译实践合理地"取他人之长,补己之短"是发展创新并传承我国传统译论的重要途径之一。秉承这一指导思想我们展开了对翻译等值理论的研究。翻译等值理论在苏联时期得以正式形成。在本土经历了长达半个多世纪的发展,目前已处于成熟阶段。西方语言学派的翻译等值理论在整个西方翻译理论史上同样留下了浓墨重彩的一笔。通过对以俄罗斯总统普京年度国情咨文为例的政论演说言语特点的分析,我们发现国外偏重科学、理性的翻译等值理论对于政论演说文体的翻译具有极大的适用性和指导性意义。鉴于这一理念,我们对苏俄及西方翻译等值理论进行了梳理和介绍,重点研究处于成熟时期苏俄著名翻译理论家亚历山大·达维多维奇·什维策尔以符号学为基础的句法、语义、语用等值模式,并结合该等值模式对普京总统年度国情咨文汉译文进行评析。这对提高译文质量、加强理论与实践的联系、更好地掌握该领域翻译实践的技能大有裨益。论文由绪论、正文三章、结语及参考文献四部分组成。绪论部分重点讲述苏俄翻译等值理论的发展过程,介绍西方具有代表性的等值观点及国外翻译理论在中国的研究现状。指出选题宗旨、现实性和创新性意义,研究客体、对象、任务、方法及研究的重难点,概述论文的主要内容。第一章主旨为苏俄翻译等值理论研究,共两小节。第一节分别叙述俄罗斯语言学派三剑客(费多罗夫、巴尔胡达罗夫、科米萨罗夫)的等值思想,第二节重点阐释处于翻译等值理论成熟期的亚历山大·达维多维奇·什维策尔的等值内涵。第二章标题为政论演说翻译实践的理论研究,由政论演说的定义、政论演说的特征、以普京总统年度国情咨文为例的政论演说言语特点分析、政论演说翻译实践的等值理论基础三部分内容构成。第三章是论文的核心内容,根据什维策尔翻译等值模式,从句法、语义、语用三大层面结合译文和原文展开详细分析。结语概括全文,总结研究成果。
其他文献
灵活的硅片定向定位注入-先进的CMOS器件制造技术对离子注入技术发展的新要求。
期刊
随着经济全球化的进一步推进,世界各国公司之间的商务合作越来越广泛,然而语言不通成为制约很多企业交流的障碍,因此商务口译员的角色变的越发重要,如何在商务会谈中出色的服
莫托洛拉从DRAM事业中撤退重点生产SRAMfDEEPROM据莫托洛拉公司1997年发表的报告指出,到1997年末,将从DRAM事业中撤退出来。该公司与东芝和西门子组成了合资企业。从DRAM事业中
英语从句具有句法复杂性,这种复杂性可以通过平均依存距离体现出来。当前,除关系从句外,学界对名词性从句及状语从句句法复杂性的研究尚未涉及,这使得对英语从句句法复杂性的
本实践报告是基于作者在山东电视台国际频道的口译实践经历,以译者角度详细介绍了一次为期四个月的口译任务。报告主要包括任务描述、过程描述、交际策略在口译中的体现以及
采用含铯盐氟化物钎剂辅助的中温钎焊技术,是实现含镁铝合金钎焊连接的具有广阔应用前景的方法。但含镁铝合金,尤其是含镁量大于2.0wt.%的铝合金,钎焊时表面易形成富镁氧化膜
2015年8月,中国政府贬值了人民币,这对韩国经济产生了很大的影响。对此韩国媒体邀请了经济领域的专家对今后韩国的经济发展进行了评析。本报告是针对韩国YTN网站播出的《活力
1923年,马林诺夫斯基首次提出“语境”这一概念。随着语言学的发展,语境理论越来越受到学者的关注,并被广泛应用于语言研究的各个领域。“译”作为语言的基本功能之一,近年来
条斑紫菜是一种具有重要经济价值的藻类植物,广泛应用于医学、纺织和食品等领域.本研究通过Python、OGDRAW、CodonW、CUSP、DNAstar及SPSS20等软件进行多元统计和密码子偏爱