汉英交替传译中数字密集型长句漏译、误译问题的分析与应对

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaoxiazai88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中外交往的增多,会议的形式和内容也越来越多样化。数字越来越多出现在会议演讲交流中作为量化的指标辅助讲者突出说明观点内容。但是,数字的信号脆弱性的特质导致数字信息容易被译员遗漏。同时,汉语中的句子自来重意多于形,常常出现字数多、含义复杂的长句。因此,数字密集型长句的汉英交替传译往往是个不小的挑战,极易出现漏译、误译问题。笔者总结发现,漏译误译的具体错误类型可根据数字密集型长句的数字和文字信息部分分为不同类型。其中,数字信息的漏译、误译类型包括数字漏译、数值错误、数量模糊;文字信息的漏译、误译类型包括单位错误、指代错误、逻辑错误和其它漏译。本文以朱民在2019中国(深圳)IT领袖峰会的演讲模拟会议为案例,分析笔者汉英交替传译中的漏译、误译问题与成因,并给出修改后的译法。经笔者总结发现,造成涉及数字密集型长句译语漏译、误译的原因是多方面的,主要归纳为听辨和积累的不到位。因此,笔者提出了相应的解决方案:译时着重数字先行,认知资源过载时适当模糊处理;译前译后重视复述练习、数字口译练习以及多听多看。笔者希望本研究能为减少广大译员在进行数字密集型长句时的漏译、误译问题,提高译语质量提供参考。
其他文献
目的探究PDCA护理模式对普外科手术病人护理质量的影响研究。方法选取2016年1月至2018年12月在我院普外科实施腔镜下阑尾切除手术治疗的100例病人为研究对象,将其随机分为实
电脑发展到今天,硬盘己成为主要配置之一。硬盘容量也越来越大,从初期的7LGB发展到今天的十几GB至几十GB,乃至几百GB,硬盘技术还在继续向前发展,更大容量的硬盘还将不断推出。但在
2018年1月16日,普通高中各学科的课程标准(2017年版)在第一时间向全社会公布了。普通高中英语课程作为一门学习及应用英语语言的课程,一改以分数为衡量学生的方式,落实到发展
目的近年来,鼻-鼻窦炎的发病率明显提高,鼻-鼻窦炎目前尚缺乏十分有效的治疗手段,其复发率仍高达15%~46%,严重影响患者的生活质量并增加其经济负担。因此,有效防治鼻-鼻窦炎一
会议
作文教学是中学语文教学的重头戏,作为一名中学语文教师应该教会学生观察生活,要教会学生运用一定的技巧,尤其是开头结尾处更需要精雕细琢,绝不能让读者有拿起作文就头疼、看
目的 :探究胸腰椎骨折患者行椎弓根钉内固定术的术后护理效果。方法 :选取我院2017年1月~2018年6月收治的60例胸腰椎骨折患者作为研究对象,均行椎弓根钉内固定术治疗,随机分
化学教学应以发展学生智力和培养学生能力的科学素质为中心,科学的教学方法是培养学生科学能力的依据,科学能力是科学素质教育的核心,科学能力的形成过程是在科学知识的教与
绩效考核的科学、正确、公平直接影响到企业管理水平和竞争能力的提升,最终影响到企业战略目标的实现。连锁便利企业应通过不断地摸索和学习,构建适合本企业的绩效考核体系。
作为一项系统工程,实施乡村振兴战略必须破除人才瓶颈。我国城乡二元经济结构导致农村人口不断流向城市,造成农村人力资本空心化现象,影响农村发展。本文以陕西省回龙村为例,
<正>主任、各位副主任、各位委员:今年2月,习近平总书记在中央全面依法治国委员会第二次会议上强调"法治是最好的营商环境"。营造稳定公平透明、可预期的法治化营商环境,就是