论文部分内容阅读
该文在第一章论述了研究的背景与意义.首先对机器翻译的方法进行分类;其后,着重介绍了经验主义的基于实例的机器翻译方法(Example-Based Machine Translation)以及对这种方法的分类、每种类别的特点;接着,介绍了基于模式的机器翻译方法的发展过程并给出了其总体实现过程;最后提出了该文研究的内容与目标.第二章首先讨论了英、汉语言各自的特点,比较了两种语言在不同语言层次上的差异;然后探讨了应用双语语料库对英语特例句型进行统计与分析时所使用的公式及原则;给出了对双语语料库进行统计后的结果并对结果进行分析;最后给出了系统总体结构图.第三章首先给出了句子模式的定义;介绍了句子模式的抽取原则、抽取方法及抽取过程;讨论了句子模式的合并、分裂原则,对抽取过程中遇到的高频同现干扰词给出了解决方法.第四章论述了翻译模式的最大匹配机制并提出了翻译模式在机器翻译系统中的应用.