汉英视译中学生译员停顿现象的实证研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:douche
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
视译是一种重要的口译模式。相较于交替传译与同声传译而言,视译的研究目前却尚未形成完整的体系。停顿是衡量口译水平的一个重要标准,也是非流利的重要组成部分。因此,本文结合视译的特殊性及停顿的特征,对学生译员在汉英视译中的无声停顿展开分析,旨在探究停顿时长、频率、位置、原因的具体特征。本文的受试对象为10名来自北京外国语大学英语口译专业的研究生二年级学生。受试对象分为两组,分组标准为是否通过CATTI二级口译考试。受试材料主题为“民主”,为现任外交部副部长乐玉成先生的一篇发言稿。在开始视译前,受试对象有七分钟的准备时间。待视译完成后,笔者收集10份视译录音并对所有受试对象进行回顾性访谈。所有录音均由笔者忠实转写。同时,利用音频处理软件Praat收集超过0.3秒的无声停顿,并且在转写文本中使用编码标记出停顿的时长、次数、位置以及原因。研究结果显示,视译中学生译员的无声停顿现象显著。在停顿时长层面,通过CATTI二级的学生译员停顿时间较短;在停顿频率层面,两组学生译员的短时停顿次数相近,长时停顿次数相差较大;在停顿位置层面,两组学生译员均在单词间停顿次数最多,在句子间停顿次数最少;在停顿原因层面,两组译员最频繁的停顿原因为“信息产出”类,其中最频繁的两个原因与“表达提取”和“努力协调”相关。基于此,笔者建议学生译员需提高快速阅读和理解的能力;勤于练习以更好掌握视译技巧;积极报名参与CATTI考试,将其作为自身口译能力的参考标准之一;加强口译输出的自我监控;保持良好心态,避免紧张情绪干扰口译过程。笔者希望该研究能够帮助学生译员进一步提高视译能力,同时为未来视译以及停顿领域的研究提供些许借鉴。
其他文献
第二次世界大战结束以来,日本社会发生了一系列重大变化,女性政治地位不断提高就是其中非常重要的一项。日本女性在战后第二年即1946年4月的众议院大选中首次行使了参政权,这使其历史上首批“女议员”得以诞生。自此,女性开始现身于日本政坛,甚至开始担任原本始终由男性把持的要职,如外相和国防部长等。然而,日本在缩小政治领域性别差异上所做的努力却远落后于其他大国。自成立以来的101届内阁中,有一半以上(55届
学位
随着大数据时代的到来,如何使得政务数据融合利用才能使城市建设和市民生活提供便利成为大家关注的重点话题。政务数据蕴含巨大价值,世界各国政府和组织对此具有高度认识,纷纷开发利用政务数据作为夺取新政府效能制高点的重要抓手。江西省J市在一系列的政务数据融合工作中,由于自然人纳税服务领域面对千千万万的自然人,政务难度之大、数据涉及之广等明显特征使得该领域的政务数据融合研究具有更为重要的作用。为了充分发挥政务
学位
苏联时期,俄语作为国语在前苏联国家中被广泛使用;苏联解体后,各苏联加盟共和国获得主权独立,走上了“去俄罗斯化”的道路。虽然俄语在各国地位不同,但各国语言政策中的“去俄罗斯化”趋势已经非常明显,这在各国政治、经济、社会、文化等各个领域都有所体现。随着中亚各国语言政策的推行和实施,一系列问题逐渐暴露,加上俄罗斯在中亚地区不断加强对俄语的推广,使得中亚各国语言政策的实施效果与预期目标存在一定差距。乌兹别
学位
本论文为翻译硕士专业学位论文,属于项目报告类。论文分翻译报告和翻译习作两部分。笔者选择的段落取自俄罗斯作家德米特里·格卢霍夫斯基《短信》(Текст)一书。该书于2017年出版于阿斯特出版社。德米特里·格卢霍夫斯基1979年出生于莫斯科,第一部小说《地铁2033》写于2002年并在网上发表。《短信》是其第一部具有现实意义的小说,取得了巨大成功。本论文以纽马克的文本类型理论为指导理论,以《短信》的前
学位
在艺术肌理语言中,龟裂肌理是一种特殊的存在。本文的研究以与龟裂肌理相关联的艺术形态表现为方向,在梳理龟裂肌理在艺术形态中的产生形式中,将自然呈现以及人工制造的龟裂肌理进行归纳与总结。此外还具体分析了三位艺术家作品中龟裂肌理的表达,从自然的龟裂现象到人为的去创作性地运用龟裂纹理,使人们认识到龟裂肌理有着深刻的审美意义。龟裂肌理作为一种独特的艺术表现语言遵循了节奏与韵律、变化与统一等形式美规律。本文试
学位
情态是国内外语言学研究的重要课题。作为一个语义范畴,情态表达了说话人对所述内容的态度。韩礼德的系统功能语言学认为,语言具有三种元功能。其中,情态功能属于人际功能范畴。情态系统表达不确定性,其功能是“是与否之间的不确定区域”。情态是说话者对所讲内容的判断,或要求听者对所讲内容的判断。情态可分为两种类型:一是情态化,包括可能性和经常性;二是意态,包括义务和意愿,有时也包括能力,此外,情态还有着情态取向
学位
相关研究表明相当一部分中国留学生在考虑和选择留学目的地时,会将“移民”作为其重要考量因素。澳大利亚移民局公布的数据显示,在澳大利亚完成学业后选择移民澳大利亚的中国留学生在澳大利亚的留学生移民群体中排名第一。从以往的文献中也不难观察到这样一个现象:选择澳大利亚的留学生通常会受到移民因素的吸引。但留学生产生移民意愿是一个复杂的过程,其中需要考虑许多因素。此前也有不少学者对这些因素进行了相关研究。但近些
学位
词汇是语言表达的基础,是语言交际中影响听力、口语、阅读、写作等多方面技能的重要因素,因此词汇教学的重要性不言而喻。笔者在阿尔巴尼亚地拉那大学孔子学院中级汉语课程的词汇教学中发现,学生词汇学习的热情不高,效率较低,词语运用能力不足。为解决这一问题,笔者查阅了相关文献,并对学生进行了访谈,笔者认为,基于“交际性原则”的词汇教学行动研究,有助于解决这一词汇教学难题。因此本文从词汇教学的实际问题出发,将“
学位
随着受众对广告的厌恶,新媒体技术的发展,传统广告资源趋于饱和,发展空间不断被挤压,广告主和创作者也开始寻找创新的广告形式。植入式广告因其与娱乐媒介的创新融合脱颖而出。自电影《ET》的品牌植入大获成功后,植入式广告便成为众多广告主的新宠,成为广告发展的必然趋势。近年来,随着新媒体技术的发展,植入式广告开始被广泛地应用于电影、小说、短视频等媒介中。广告主会重点关注植入式广告的效果,广告植入也应该根据不
学位
《北京折叠》在2016年获得雨果奖,作品的译者刘宇昆在背后做出了重大贡献。译者是翻译过程的核心,其译者主体性的发挥对目标文本的输出至关重要。本论文对郝景芳《北京折叠》原版中文小说与刘宇昆的英译版本进行了分析,以斯坦纳阐释学理论的视角探讨译者主体性在译作中的体现,即通过斯坦纳的四个翻译步骤:“信赖”、“侵入”、“吸收”和“补偿”,分析译者如何以自己的文化意识与判断,在翻译的过程中巧妙处理语言间与文化
学位