功能对等理论指导下《空余的房间》的翻译策略研究

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longeLRTT
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
功能对等理论由美国著名翻译学家尤金·奈达于二十世纪六十年代提出。虽然距今已有五十多年的历史,该理论仍在国内外翻译界拥有不可撼动的地位。该理论主张意义而非形式上的对等,强调读者反应。在翻译策略的选择上具有重要的指导作用。笔者选取的翻译材料来自澳大利亚女作家海伦·加纳(Helen Garner)的文学作品《空余的房间》(The Spare Room)。该作品文笔细腻,作者对人物及景物的描写细致入微,生动形象,感情充沛。为了能够在译文中再现这些特点和情感,实现功能上的对等,作者采用了相应的翻译策略。本文基于尤金·奈达的功能对等理论,从词汇层面、句法层面、篇章层面和文体层面分别对《空余的房间》第一章中的典型案例进行了分析,鉴于原文的文体和语言特色,本文将着重从审美功能对等角度探讨译文使用的翻译策略。另外,为了体现功能对等理论在翻译及校改过程中对笔者的启发,笔者在译例分析中对比了原译和改译,分析了采取相应翻译策略的原因。在词汇层面,笔者认为翻译时应考虑词汇所透露出的情感,注意使译文读者产生与原文读者一样的反应。在句法层面,译者应在认识到中英文衔接方式的差距后,对译文的语序进行调整,必要时增减衔接词,从而使译文更加符合目的语的行文习惯。在篇章层面,译者需要结合上下文对篇章进行分析,通过对衔接词、从句等的处理,确保语篇的连贯通畅。在文体层面,译者应参照原文的风格特点,通过使用保留原文感情色彩及风格的词及结构向读者传达出原文的风格。实现审美功能的对等。通过翻译实践及对翻译过程的分析,笔者认为译者在翻译文学作品时不应亦步亦趋,被原文的形式牵着走。而应从译入语读者的反应及原文的意义出发,充分结合上下文语境及汉语的表达习惯,采取相应的翻译策略再现原文的意义及风格。
其他文献
目的调查中国新生儿遗传代谢病串联质谱16项指标的切值,为切值的设置提供参考。方法收集141家开展新生儿遗传代谢病串联质谱4项氨基酸和12项酰基肉碱切值的相关信息,包括实验
近年来,随着旅游与户外运动的发展以及大众的好奇心、探索意识的增强,“驴友”一词盛行,驴行成为大众最喜爱的活动之一。但伴随着的却是户外事故的高频发生,并由此耗费了大量
一、不动产登记的概念及意义 不动产登记又称“不动产物权登记”,指经权利人申请国家专职部门将有关申请人的不动产物权的事项记载于不动产登记簿的事实。不动产登记对不动产
目的探讨外周血平均中性粒细胞体积(MNV)在重症急性胰腺炎(SAP)合并菌血症中的应用价值。方法选取SAP患者48例。采集患者入院第1天的外周血标本,检测白细胞(WBC)计数、中性粒
<正> 草、青、鲢、鳙鱼卵的人工孵化,目前多用孵化缸或孵化环道等方法进行。因需用大量水体而使孵化过程难于摆脱环境和气候变化的不利影响。在我国北方高寒地区,每年由于低
目的探讨乳腺癌组织及癌旁组织人类表皮生长因子受体2(HER2)基因CpG岛甲基化率和HER2mRNA表达的差异。方法收集经病理确诊的50份乳腺癌组织和对应的癌旁组织样本,采用焦磷酸
目的探讨白细胞介素(IL)-1、IL-2、IL-6、IL-8、IL-10及高敏C反应蛋白(hs-CRP)水平在原发性闭角型青光眼(PACG)中的临床价值。方法选取PACG患者72例,以55名体检健康者作为正
目的探讨慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者中性粒细胞氧化吞噬功能及相关受体[趋化因子C-C基序受体-1(CCR1)和Toll样受体(TLR)2、TLR4]变化的临床意义。方法建立用于检测COPD患者
目的探讨土槿皮乙酸(PAB)联合氟康唑对白念珠菌的抑菌效果,为临床抗真菌治疗提供依据。方法收集氟康唑耐药及敏感白念珠菌临床分离株33株,分别采用微量稀释法及棋盘式微量稀
目的测定胰腺癌患者手术前后外周血淋巴细胞亚群和血小板(PLT)水平,并探讨其与胰腺癌患者临床病理参数的相关性。方法选取66例胰腺癌患者(胰腺癌组),以64名体检健康者作为对