大学校训翻译中的语用充实策略—最佳关联视角

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shengchunquan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济的迅速发展,各国之间的文化交流日益增加,大学之间的文化交流也日益增加,为了向世界展示它们优秀的一面,许多大学加强了校园文化的建设和对外的宣传,许多与大学有关的资料被译成英文或中文。校训是大学的灵魂,反映着大学精神和办学理念,校训在校园文化建设中扮演着重要的角色,校训翻译是国内外大学对外宣传至关重要的途径,因此展开校训翻译的研究尤为必要。语用充实是通过话语语境佐证的过程和言语运用的语境化结果,也是在语言研究中的重要语言现象,语用充实有语用扩充和语用收缩两种手段。译者在翻译中通过对原语的充实,寻找合适的翻译策略,从而达到最佳的关联意义。通过了解以往的研究,本文从语用充实的角度对英汉两种校训的翻译进行探讨,利用Excel软件和一些数据,比较和分析了国内外校训的结构,并从词汇,句法,修辞和文化四个方面对采取的校训翻译策略进行例证说明,得出结论。最后,作者希望通过这些分析为未来的翻译提供参考。
其他文献
日语中拟声拟态词的拥有量在世界语种中排名第二。其中,多义拟声拟态词又占所有拟声拟态词的三分之一。所以,在日语教育中应把多义拟声拟态词作为一个重要的内容来处理。为了
本文探讨了印刷机械中大型簿板工作加工过程的工艺问题,从受力的角度,阐述工件夹紧过程中夹紧力与切削用量之间的关系及其控制.
本期为大家介绍的这组垂饰灯是日本照明设计师谷俊幸的作品,他毕业于神户艺术工科大学产品设计专业,1999年在东京成立MODERN设计工作室,是专业的产品设计师,他设计的垂饰灯样式
伴随着数字技术的迅速发展,新传媒技术在媒体机构广泛传播,丰富了媒体的传播手段和传播方式,传统的媒体机构传播方式发生了很大的变化.对编辑记者提出了更高的要求。在这个新形势
近期,零售业巨头新世界(693,0.23,3.43%)百货在大陆的18家商场请飞利浦为其完成了公共区域照明的LED改造,新世界百货一位人士说,改造后的商场空间有两个变化,一方面是节能率超过了30%,每家
从化纤棉浆粕企业生产能力、产品质量、品种、消耗等方面分析了国内棉装粕行为基础现状。就我国棉浆粕行业的发展,在生产能力、产品结构、生产技术、生产装备、发展思想各方面
据朝中社报道,朝鲜全国灯饰及照明器具展和科技发表会于11月19日至20日在金策工业综合大学隆重举行,会上展出了各种功率的LED灯和大型LED屏幕等展品。
关于农村公共产品的供给,社会各界长期以来都有着不同的意见。该文认为,公共产品的供给不能单一从政府或市场出发,而应将二者结合起来,明确各自应承担的比例和责任,同时引导社区供
口译是出色掌握两种以上语言的口译员通过口头表达形式,将所接收到的信息由一种语言转换成另一种语言的行为。在口译实践中,由于两国间语言以及语言文字以外的文化差异所导致
4月19日下午,杭州公路首批全彩色LED电子显示屏安装完成。首批电子显示屏共3块,总投资近250万,分别安装于320国道建德寿昌中队门口、320国道余杭收费站旁和140国道萧山收费站附