基于目的论下江西省高校简介英译的可接受性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:panyh921
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化趋势的发展,国内各大高校和世界学术界的交流日益频繁,越来越多的外国学生选择来中国留学。在此形势下,中国许多高校也陆续加强对外宣传工作,谋求更广泛领域的国际交流与合作,于是纷纷在互联网上推出了英文版的学校简介。然而,由于其中绝大多数是从各自的中文简介文本截取并翻译而来的,很多学者指出,许多高校简介译文的质量并不理想,未能很好体现对外宣传的作用。作为对外宣传的一个重要窗口,中国高校简介的翻译显得尤为重要。作者在2010年5月收集了6份江西高校英文简介,它们分别是南昌大学,华东交通大学,南昌航空大学,江西理工大学,江西中医学院和景德镇陶瓷学院,在归纳分析这6份高校英文简介后发现,这几所高校简介在翻译过程中出现了一些语法、句式及中式英语等低级错误。在之后的3个月内作者又针对高校英文简介的可接受性问题进行了问卷调查,并采访了一些英美人士,搜集了其感受及意见。归纳分析后发现:以英语为母语的人士普遍反映,虽然可以理解这些简介的大致含义,但对其中的表达方式不完全接受。因此,本文试从功能翻译理论中弗米尔的目的论角度分析江西省几所高校英文网页简介的不可接受性,同时,结合实例指出江西省各高校简介英译文中存在的主要问题。针对问题,本文试图提出相应的翻译策略,改进译文质量。首先本文通过对比分析中外高校网页简介平行文本(其中4所英美国高校,6所中国高校),结合功能翻译理论中弗米尔的目的论探讨高校简介英译的可接受性。从语言和结构方面对比了国内和国外高校简介的相似点和相异点。然后从语言,文化和交际因素分析得出中国高校简介英译文的不可接受性这一问题。通过对比研究,作者发现国内的高校简介可接受的程度低,比如信息冗余,中式英语,文化信息处理不当,网页未及时更新等亟待解决的问题。最后提出了改进译文和相应的翻译策略以供参考。在翻译策略方面,作者认为可以借鉴目的论指导国内高校简介的翻译,将国外的高校简介作为平行文本,作为参照物。关于中国高校简介的英译,作者提出了三个翻译策略:增译,省译和结构重组。作者认为,翻译不仅是一个语言层面的过程,而且翻译时译者要结合翻译的目的和预期读者的特殊情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。正是基于对源语文本的功能和内容结构等因素的分析,使得译者可以判断这些因素是否在目的语文本中发挥其相应的功能,进而实现预期的目的。
其他文献
目的 :调查上海市社区老年抑郁症患病率及其影响因素。方法 :随机抽取上海市4个社区年龄≥60岁老年人,采用老年抑郁量表(geriatric depression scale,GDS)及自制调查表进行访
2009年9月,创业板的开设,IPO的重启,进一步完善了我国多层次资本市场的发展,为解决我国中小企业,特别是科技型中小企业的融资问题提供了平台。IPO (Initial Public Offerings
实验在电子电工行业中具有非常重要的作用,而在传统化的实验设备中,由于无法系统的了解整个设备,所以实验者在实际操作中会受到相应的限制,这些客观和主观因素的重合,致使实
竞业禁止是世界各国普遍使用的,用以协调、平衡市场主体之间各自权益、遏制无序竞争的一项非常重要的法律制度。竞业禁止可分为广义的竞业禁止和狭义的竞业禁止,本文主要是对
本文以投资组合保险策略的典型代表欧式保护性看跌期权策略和CPPI策略为内容对投资组合保险策略进行了研究。在允许不完全对冲以及对冲成本受限的情况下,通过模拟数据实验和真
现代国际货物买卖越来越呈现出多样化、远程化特点,现代物流业的发展为国际货物买卖提供了更大的便利,但同时在此过程中买卖货物难免发生毁损、灭失的风险。因此,货物运输过
建筑物是人员聚集的场所,其中存放着大量的可燃物,火灾事故频发,造成了巨大的人员伤亡和经济损失。在发生火灾时能否将烟气及时的排除与建筑物内人员的安全疏散和消防扑救息
目的:观察双参田七散(Shuang shen tian qi san,SSTQS)对动脉粥样硬化(AS atherosclerosis ) SD大鼠模型的的预防性治疗作用,并初步探讨其可能的作用机制。方法:采用高脂饲料
随着全球经济分工与协作的进一步深化,我国参与世界经济的程度正在不断加深,企业日常经营活动也越来越规范。传统意义上,采购管理只是企业经营活动的一小部分,而随着采购环境
胡锦涛总书记在庆祝清华大学建校100周年大会上讲话中强调,高校在“积极提升原始创新、集成创新和引进消化吸收再创新能力”的同时,“积极推动协同创新”。这一讲话精神表明了