《杜诗谚解》的文体特征分析研究

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kuaiyu001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对《杜诗谚解》文体特征的分析,考察当时使用的朝鲜语修辞手法的同时了解朝鲜语在语音,词汇,语法方面的使用状况,而且与杜诗原文比较起来探究《杜诗谚解》的文体特征。《杜诗谚解》是把中国唐代诗人杜甫的诗翻译成朝鲜语,原题目是《分类杜工部诗》,它是把杜诗1467篇按照52种主题分类之后注释并谚解的。谚解杜诗的书当中《杜诗谚解》初刊本和重刊本是其代表,初刊本是1481年柳允谦注释曹伟和义砧翻译的,共25本,重刊本是1632年用木版本刊行的,但它不是初刊本的简单的复制。《杜诗谚解》虽然是500年前最初的谚解书,但词汇丰富,格调和谐,朗读起来很上口,这些都是恰当使用各种修辞手法的结果,在这一点上考察《杜诗谚解》文体特征具有非常重要的意义。本文运用统计,对比的方法和解析法来阐明《杜诗谚解》的文体特征。在语音方面反复使用响辅音和元音来造成韵律,并且反复使用同样的音节来压韵,在词汇方面使用次数最多的是比喻和夸张,一首诗当中同时使用明喻,暗喻,借喻,而且连续列举喻体使整个比喻显得更生动。夸张把事物夸成比原来更好,更大,更强。在句法方面使用最多的是对偶和对照,而且大部分诗以感叹词尾结束。语法方面词尾反复较多,其次是词尾省略法,反复使用最多的是定语语尾,省略的主要是主格助词和宾格助词。跟杜诗原文比较起来,在翻译过程中使用了加译法,减译法,转义译法使意思更精确,更细致,助于读者的理解。虽然杜诗运用严密的对偶,压韵,平仄,但《杜诗谚解》因为是逐字翻译杜诗的,所以有的行长有的行短,长短不均衡,没有顾到格律。虽然这样,但是《杜诗谚解》在当时谚解书当中还是一部杰作。
其他文献
根据变电站中低压母线实现故障快速切除的需要,提出了采用电流闭锁式的中低压母线保护;通过母线典型故障分析,结合GOOSE网络传输闭锁信号的优势,设计了基于GOOSE的中低压母线
离开一定的社会文化语境,对翻译家的译文所作的任何评论都会无效。因此,本文作出这种假设:翻译家的任何译文都应视为独特的个体,并具有动态的身份。为了论证该假设,本文对传
<正> 在针刺过程中,患者产生酸麻重胀等感觉谓之针感。针感可由强弱、保持时间的长短等概念描述。仅就保持时间而言,对疗效起着重要影响。保持时间过短,对某些病证起不到应有
期刊
当今社会,各种各样信息都有向互联网聚集的趋势,使web信息量戍几何级增长,信息量大而且格式各异,在这种网络信息环境中,要检索出需要的信息难度很大,因此,基于Web的信息检索越来越受
随着社会的发展,行政事业单位在我国的社会管理中居于重要地位,预算在行政事业单位的管理中是关键环节,其有助于行政事业单位实现自身的管理目标,可以使管理者和决策者充分掌
在激烈的竞争中,打造具有宗教般魔力的品牌,培养具有教徒般虔诚的消费者,是品牌构建与传播的最高境界。品牌和宗教在其产生的根源及本质、社会地位和影响力、忠诚度以及相容
对榆耳进行液态发酵培养条件的优化,并考察榆耳多糖的抑菌活性。采用响应面中心复合设计方案,确定了麦芽糖(X1)、豆粕(X2)及维生素B(6X3)的加入量,运用二阶多项式回归模型进行响应
特高压换流变压器的阀侧套管安装有电容型末屏分压装置,用于传变阀侧交流电压。实际运行过程中发现,在线投入阀组时,由于在运直流系统的激励,投入阀组换流变阀侧套管末屏电压
齐多夫定和拉米夫定联用治疗艾滋病据美国研究人员报道:HIV-1也许不能同时对付齐多夫定和拉米夫定两种药物。因为保护它免受其中一种药物伤害所发生的突变却使它容易受到另一种药物
通过对槲皮素的化学改性,合成了槲皮素的第一过渡系生命元素的配合物,并对槲皮素配合物的溶解性、总抗氧化能力、清除O2&#183;自由基和DPPH&#183;自由基的活性进行了比较研究。