论文部分内容阅读
新闻标题作为新闻的重要组成部分,其翻译质量至关重要。近些年来新闻翻译研究取得了一定成就,但对新闻标题的研究还不够完善。本论文以互文性理论为框架,探究英语新闻标题翻译,以期提出新闻标题翻译的基本原则和策略。首先以费克尔劳的互文性特征归类为依据,从《华盛顿邮报》、《纽约时报》、《新闻周刊》等英美知名报刊中收集一定数量的英语新闻标题样本,归纳、分析英语新闻标题中显明的互文性特征。然后,根据哈蒂姆和梅森的互文空间理论,提出翻译英文新闻标题的一些策略,如保留互文空间,扩大互文空间以及替换互文空间。这些策略突出源语与译语的对应关系,缩短了源语与译语的认知距离,增强译语的可接受性,对于提高翻译质量和译者互文意识皆有裨益。在英语新闻标题翻译过程中有意识地运用互文性理论有助于深入理解原语标题,从而更好地达成信息传播的目的。