小说《美丽的乌塔》中文化信息的翻译

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq912214209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言作为一种社会现象存在于一定的民族文化背景之上,是一个民族的文化、历史和传统得以留存和传承的手段。翻译的根本目的实现并促进文化之间的交流,因此,翻译除了要传达原作的思想内容,还要传达其中蕴含的文化信息。丹尼尔·亚历山大洛维奇·格拉宁(1919-2017)是苏联及俄罗斯作家和社会活动家,他早期创作的主要方向是现实主义,中后期作品多为纪实类文学,他的文笔朴实,描写逼真,富于激情和哲理性,表现出作家在纪实文学创作上的娴熟技巧。小说《美丽的乌塔》主要描写作者回忆二战时在德国的经历。该小说作为格拉宁战争题材的代表作品之一,文中多处涉及文化信息,如文学作品、绘画作品、雕塑、战争历史事件、电影、地名、人名等方面。翻译本篇小说的目的主要是向中国读者介绍格拉宁非常有特色的一篇战争小说,为我国读者提供新的文学资料。从文化的视角分析总结翻译方法可以为翻译学习者提供一个应用翻译理论的视角。本文的引言部分主要介绍选题的意义,国内对格拉宁的作品及文化翻译所进行的研究现状等方面。正文第一部分对小说《美丽的乌塔》进行简介,包括作者简介和小说内容简介;第二部分介绍小说中的语言文化信息;第三部分是文化信息翻译的方法与技巧,移植法和注释法。在结语部分对翻译与文化的关系进行总结。翻译对文化作用需要我们通过不断地观察生活,结合历史文化知识和自身的文学修养更好地促进不同国家民族间的文化交流。本文主要从文化翻译的角度,通过查阅文献资料、细读原文文本并结合翻译实践对小说中文化信息传达的基本策略、方法和技巧等方面进行分析和说明。
其他文献
<正>着力在管理机制上"放权",在评价机制上"放开",在分配机制上"放活",打破体制壁垒,加快构建起与国际接轨、更具全球竞争力的人才制度体系,最大限度激发和释放人才创新创造
在企业的财务活动中,资金始终是一项值得高度重视的、高流动性的资产。资金管理是企业财务管理的核心内容。随着市场经济的不断发展和完善,企业将要面临的不仅是机遇,更多的
戏曲是我国最具代表性的传统文化,被赞誉为中国的国粹。随着社会的发展,中国的传统戏曲面临着断代的危机,越来越多的年轻人忽视了它的重要性。而流行音乐由于通俗易懂,贴近大
在市域快轨概念分析的基础上,从服务范围、服务对象和服务目标3方面分析了市域快轨的内涵。总结出市域快轨线网具有中心区外围放射线、市中心放射线和穿越市中心3种形态,同时
文学的诞生使人类能够通过文字记录自己多姿多彩的生活——现实与梦幻、痛苦与欢乐、丑恶与美善,同时又为我们提供了丰富的文化载体,侦探小说便是其中之一。本篇报告属于文学
目的对用抗生素静脉输液治疗后肺部啰音难吸收或不吸收的小儿肺炎患者,采用肺部超短波理疗来帮助啰音的吸收以及肺部炎症的恢复。方法将100例小儿肺炎患者分为A组和B组,A组患
目的总结46例上消化道出血患者的临床观察和护理经验。方法针对上消化道出血期间的护理重点、难点,制定并实施积极全面的急救、观察和护理的方法、措施。结果抢救成功44例,成
期刊
为了有效控制高血压,应用降压药是非常重要的,但通过改变病人的生活方式、调节饮食、适当活动、改变心态等综合性干预措施也能起到事半功倍的效果,因为高血压的发病与患者的心态
随着社会经济和科学技术的快速的发展,使西藏水文工作面临了新的机遇和挑战,也对西藏水文提出了更高的要求。这就要求我们拓宽思路,为西藏水文信息化的未来发展做出新的规划