翻译研究的视角:文本抑或文化——从文化翻译的视角看《围城》的英译本

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tzl1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅仅是两种语言之间的简单转换,更是一种文化交流。20世纪70年代后期开始,西方翻译研究出现了“文化转向”。20世纪90年代,它开始影响我国的翻译研究,在它的推动下,我国翻译研究取得了长足的进步。
  “文化转向”的代表人物之一韦努蒂从文化层面上提出归化和异化的翻译策略。他认为,以往的西方翻译传统是以种族中心主义和帝国主义文化的价值观来塑造外国文本,在翻译弱势文化时往往不顾源语的语言文化特色,采用归化的翻译策略。韦努蒂批判了这种强势文化凌驾于弱势文化之上的不平等翻译,主张用异化策略来翻译弱势文化,从而促进不同文化之间的平等交流。但是,目前在英汉翻译实践中,西方强势文化对中国的影响仍然远远大于中国文化对西方的影响。当中国文化被译入西方强势文化时,译者通常采用归化策略,抹去中国文化特色,而美国等强势文化被译入中国时,译者通常采用异化策略。长此以往,文化交流会更加不平等,强势文化更强,弱势文化更弱。
  钱钟书的小说《围城》在国内是一部非常有影响力的作品。美国学者珍妮·凯利与茅国权先生合作翻译的英译本毫不逊色于原作。该译本不仅保留了原著的修辞特色,而且用地道的英语传递出原著中所蕴涵的文化信息。译者采用了“异化为主,归化为辅”的翻译策略,全力保留和传达作品的“原汁原味”。这部译作不同于其他的翻译作品,实现了中国文化与西方文化的平等对话。它不仅帮助英文读者了解中国文化,而且推动了中西文化交流。
  在翻译研究“文化转向”的大背景下,本文从文化翻译的视角来研究《围城》英译本中文化信息的传递。文章首先阐述翻译研究的“文化转向”,然后从文化视角出发深入研究《围城》的英译本,探讨译者怎样在翻译中保留源文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,最后本文论证了《围城》的翻译向西方读者介绍了中国文化,促进了中西方文化的平等交流。
其他文献
滇西昌宁—孟连构造带内广泛出露“前寒武纪”变沉积岩系,由于其时代存在争议,制约了该区特提斯洋演化的研究。笔者对上述变沉积岩系进行了碎屑锆石年代学测试分析,结果表明,变沉积岩系所包括的澜沧群、大勐龙群、崇山群、勐统群和西盟群,其碎屑锆石最年轻峰值年龄分别为516Ma、444Ma、440Ma、594Ma和504Ma。结合前人对各群内火山岩夹层、侵入其中的岩浆侵入体年代学数据资料以及与晚古生代层序地层的
学位
综述了生物基增塑剂在PVC增塑中的应用研究进展,探讨其对环境和PVC性能的影响。生物基增塑剂在PVC基体中的应用,为环保卡证的研究提供了新的方向。
期刊
新闻在人们日常生活中扮演着重要角色。人们通过新闻来了解身边以及国内外的新事物和新动态。除了获取最新信息,很多的英语学习者通过阅读英语报刊,收听英语新闻来学习英语。新闻英语是英语的变体之一,具有独特的语言特征。为了能更有效更准确地理解新闻英语,英语学习者有必要掌握相关的基本知识,如词汇特征及词汇衔接手段。  本文在已有的研究基础上,从国内外的英语报纸及互联网上选取大量例证,旨在研究新闻英语在词汇层的
学位
《查太莱夫人的情人》是英国作家劳伦斯最后一部也是最受争议的一部小说。该小说大胆地关注两性之间的性爱关系。小说一经出版,就引起社会各界的强烈反响。小说对现代工业文明的批评以及性描写是否应该一直是评论界讨论的热点话题。尽管也有评论家从女性主义角度对小说作过探讨,然而,据本文作者所了解,鲜有人从文体学角度,特别是女性文体学角度,对该小说进行剖析。因此,本文将运用米尔斯的女性文体学理论就小说中的男女主人公
本文从认知语言学的角度研究英语中的领属关系。其中典型的所有格关系以及“’S”所有格和“Of”所有格各自不同的图式意义成为本文研究的主要内容。首先认知语言学为人们探讨范畴化提供了一个新的视角。包括哲学家Aristotle和心理学家Rosch在内的许多学者都为范畴化这一理论提出了不同的观点。根据Aristotle的经典理论,范畴是结合必要和充分条件来定义的。这种客观主义认为范畴由范畴成员的共有特性来界
学位
康拉德被认为是用英语从事创作的最伟大的小说家之一和现代主义文学的奠基人之一,是当时最不拘于传统约束、并且勇于创新的文学实验者和英语文体家。其作品的现代主义风格来源于极独特的创作策略,这使他的作品富于开放性、不确定性、歧义性和分散性。  本文从陌生化理论视角研究小说的叙述和语言艺术效果。它试图通过探讨巧妙的创作技巧与相关的主题思想、意识形态和美学价值之间的特定关联性来识别并评论陌生化技巧。在叙述层面
学位
商业银行在经营活动中涉及的税种较多且金额巨大,在税务管理过程中稍有不慎,就会导致非常大的税务风险,这就对商业银行的税务风险控制提出了非常高的要求。基于此,首先介绍了商业银行税务风险的内涵与特征,其次探讨了商业银行涉税风险管理中存在的普遍问题,最后有针对性地提出了完善商业银行涉税务风险内控管理的策略和建议。
文学史是当今文学研究的一个热点,其下辖诸多子课题,文学史的分期问题研究就是其中之一。本文以20世纪80年代以来中国学者编撰的英国文学史(通史)著作为研究对象,对这些著作中分期实践的类别和方法进行具体分析与归纳,从中挖掘中国学者对英国文学史进行分期时所遵循的标准和指导他们进行分期的理论观念。通过分析,我们可以发现中国学者在英国文学史的分期上有自己的标准、观念和方法,他们已成功地构建了中国模式的英国文