A Comparative Study of Three Chinese Versions of The Importance of Being Earnest from the Perspectiv

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xushuai880620
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧的两重性——文学性和舞台性以及剧本的二元性——可读性和可表演性使得戏剧翻译不同于其它类型的文学翻译,具有供舞台演出和文学阅读的双重目的,也因此增加了戏剧翻译的难度。就目前而言,戏剧翻译仍然缺乏系统的理论指导,而翻译目的在戏剧翻译过程中也仍然缺乏重视。   本文运用德国功能学派的目的论,选取英国戏剧大师奥斯卡·王尔德的代表名剧TheImportanceofBeingEarnest的三个中文译本进行对比分析。本文首先回顾了目的论的形成与发展、理论框架以及贡献与局限性。然后概述了戏剧以及戏剧翻译的历史、原则和评价。最后对所选剧本进行了综合介绍,从翻译目的、翻译策略和翻译方法等多个方面对目的论在这三个中译本中的具体应用进行了详细的对比和分析,并对比较分析中出现的值得进一步研究的方面提出了相关建议。   本文以目的论为指导,通过对分别来自大陆、台湾和香港的三位译者的中译本进行比较研究,旨在说明翻译目的在翻译过程中对这三个中译本的决定性影响,探讨目的论对戏剧翻译的适用性,证明目的论可以为戏剧翻译这样的文学翻译提供系统的理论指导和研究视角,并且有助于戏剧翻译的研究和批评。
其他文献
经典诵读在我国传统教育中发挥着不可替代的作用,自古以来就被作为语言学习的重要教学方式。新的国家教学大纲重新提出“经典诵读”这一重要教育理念,这既是对教育教学本质的
编辑同志:2000年5月,某县劳动局副局长兼该局下属国有劳动服务公司经理王某(党员)在负责该公司宿舍楼建设中,找到某房地产公司经理吴某,以房屋销售额6%的比例作为代理费,委托
1980年莱考夫和约翰逊提出了具有革命性意义的概念隐喻理论。我们的日常语言充满了概念隐喻。修辞性隐喻顾名思义是为了修饰诗歌和文学中的语言,而概念隐喻则是人类的认知机
词典是英语学习者不可或缺的学习工具。正如Rubin和Thompsom(1994)曾经说的,教师、教材、词典、语法手册和媒体作为最主要的资源,能行之有效的帮助学习者进行语言习得。然而,
我国每年必修大学英语课程的学生多达数千万,教材在大学英语的教学过程中起着至关重要的作用。本文以目前各高校大学英语课程广泛采用的大学英语教材《全新版大学英语综合教程
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
《红楼梦》作为中国古典文学的杰作之一,其内容几乎涵盖了中国传统文化的点点滴滴。章回目录作为此类章回体小说的精髓,其研究价值不言而喻,更值得一提的是其丰富的语言及文化内
威廉·福克纳(1897-1962)是二十世纪美国一位杰出的作家。他扎根在美国南方这片沃土上,借助“约克纳帕塔法”世系小说道出了旧南方的深刻社会现实并表达了他对故土“哀其不幸
凉州区清源镇王庄村,位于武威市城东17公里处,地处腾格里沙漠边缘,村域面积10.4平方公里,耕地面积7340亩,总人口2144人。近年来,村党支部以党建统揽全局,坚持实施生态富民政
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊