论文部分内容阅读
文化翻译学是以文化为切入点对翻译活动进行研究的一门学科。它是一门新学科,也是国际国内翻译研究的趋势。在信息化社会中,作为世界新闻传播的必经途径,新闻翻译的作用显得日益重要。而新闻翻译由于参与媒体运作,更强烈地感受着不同文化间的冲击。基于此,本文认为文化翻译学对新闻翻译具有重要的理论和实践指导意义,并创新性地把文化视角纳入新闻翻译研究之中。首先,本文对新闻翻译和文化翻译学领域内以往的研究成果进行了分析,指出目前国内的新闻翻译缺乏文化层面的研究,而本选题正是要弥补这一不足,为新闻翻译的深层次研究提供新的思路和视角。其次,本文针对研究对象,详细阐述了新闻的概念、内容、受众、传播手段等要素,分析了新闻与翻译的关系,探讨了新闻翻译的特点、主体、基本原则等,指出了新闻翻译的独特性,强调一方面新闻翻译为文化翻译学拓展了更广阔的参与空间,另一方面也要求文化翻译学在实践中必须符合新闻翻译自身的特点。其三,本文从理论基础出发,对文化翻译学的产生、对象、方法等进行了深入的探讨,强调由于目前的新闻翻译研究大多从其语言的词汇、语法、修辞和文体特色入手,缺乏文化翻译方面的理论指导,导致新闻翻译者不能很好地处理源语文化,文化干扰现象也时有发生。本文进而针对新闻翻译中存在的文化问题,分析了文化翻译学对新闻翻译的重要性和作用。其四,本文通过文化翻译学在新闻翻译活动中的具体应用,对本选题的有效性进行了论证。文中大量的案例分析证明,文化翻译学可以指导新闻翻译者辨识中英新闻中隐含的文化对等、文化差异、文化缺失等现象,并针对不同情况采取相应的文化翻译策略。这些现象的认知以及文化翻译策略的运用对提高新闻翻译者的译作质量是行之有效的。最后,本文对该选题的主要研究成果进行了概括,并预测和展望了这一领域内的未来研究方向。综上所述,本文旨在通过从文化翻译学角度对新闻翻译进行透视,突破以往对新闻翻译的研究大多从其语言学特点入手的局限,强调把文化视角纳入新闻翻译研究之中的必要性和重要性,并通过给出相应的文化翻译策略,有效减少新闻译作中的文化干扰,提高译作质量,使新闻翻译工作在大众传播中更好地发挥其作用。