中国英语学习者词汇习得中的形义映射研究——映射意义的特征考察

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flyingldy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
形义映射是语言使用及习得中至关重要的一环,它在母语和二语研究中均不容忽视。尽管一语中对此已有很多研究,但在二语习得研究中,该话题的讨论却很不足。本研究在形义映射的框架下,采用实证描述的方法,探讨了中国英语学习者二语词汇习得中,形义映射意义方面的特征。   本论文由七部分组成。第一部分引论,说明本研究的意义在于揭示形义映射意义方面的特征,为相关理论构建和词汇教学提供一定的证据。第二部分归类梳理了双语词库表征和二语词汇发展两方面的相关文献。第三部分为理论框架,介绍了在引入意义重组和接受性——产出性词汇知识等概念后,对蒋楠(2000)成人二语词汇习得发展表征三阶段模式进行改造形成的理论框架。   第四部分描述了研究设计及相关实证方法。基于已有研究,本论文根据索绪尔关于语言符号关系的观点,从横组合和纵聚合两个维度,设计了改错测试,词义识别测试,词义句子产出测试,搭配可接受性测试,和诱导性搭配产出测试5种工具,来系统考察二语词汇习得中形义映射意义方面的特征。其中改错测试是纵聚合角度的考察,搭配测试是横组合视角的探究,而120 名分属三个水平组的中国英语学习者在这些测试中表现的对比则用来回答形义映射意义的动态特征。   第五部分是本论文的数据分析结果,研究表明:(1)在二语词汇习得中,中国英语学习者主要将二语词汇形式映射到一语(汉语)意义上。学习者很难区分同译词对之间的细微差别,中式英语的表达方式在其接受性判断中接受度不低。(2)学习者没有完全引进一语意义系统。一方面他们在很大程度上依赖于已有的一语意义体系来帮助其在二语词形与意义间建立联系,另一方面,二语输入及教学,尤其是词块,也对其意义特征产生了积极影响。中国英语学习者的接受性词汇知识中有二语特有成分的存在,对于一语对应词中无,而二语中有的意义亦能在语境中正确识别。即,学习者对一语意义的使用是有选择性的,一语寄生只是其部分特征。(3)二语词汇习得中形义映射不是一蹴而就的,其意义特征亦非一成不变。随着学习者二语水平的不断提高,细微的改变——二语语义自主性的增强,一语依赖性的降低,总在逐渐发生。中国英语学习者能够识别并拒绝越来越多的中式英语表达方式,且大量二语特有成分在其接受性知识中涌现,但在其产出性知识中却缺乏相应证据。而高水平学习者二语产出中一语导致的不地道表达方式的依然存在,表明一语影响的减少并不意味着其作用会完全消失,一语寄生是二语词汇习得的长期特征。   第六部分则在理论框架和相关文献的基础上对上述发现进行了讨论,认为:发现(1)与认知的经济性,以及二语学习者所持的“语义对等假说”紧密相关;而发现(2)和(3)则是在二语输入和显现学习(教学)的双重推动下,意义重组开始逐渐发生的表现。意义重组是一长期而缓慢的过程,二语特有意义和搭配的识别和接受是其开端,而其最终的完成则需要经历相当长的时期。此外,形义映射意义的特征与学习者的词汇学习策略和对两种语言意义系统距离的认识也有关系。   最后,论文第七部分说明了本研究的局限性、启示以及后续研究的方向,建议二语词汇习得中形义映射的研究应从多角度展开,以便形成数据间的相互映证;在二语词汇教学中,教师应引导学生合理利用一语资源,并创造条件促进学习者意义重组的发生和完成。
其他文献
文章分析了影响企业执行力的主要因素和公司执行力不强的主要表现,认为要提升公司执行力,必须建立健全执行体系,激发管理者和员工的责任心和激情,大力培养和建设高素质的执行
佛造像是佛教的载体,通过对佛造像年代、工艺、造型及风格的研究,有助于认识和了解古代雕刻艺术、文化史,古人的审美情趣以及古代的政治、经济和科技发展水平。纵观佛造像制
翻译是一门跨学科的学科,语言学与翻译的联系更是尤为紧密。二十世纪六十年代以来,篇章语言学兴起,为翻译研究提供了全新的视角。从语篇分析的角度研究翻译,就是把语篇作为翻
学位
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着社会主义经济体系的发展和国家鼓励企业上市的政策推进,作为国民经济重要支柱的建筑施工企业也开始探索上市之路.建筑施工企业要想成功上市,必须按照上市要求进行内部改
全市党委办公室工作会议以后,各县市区党委非常重视,紧紧围绕开展优质服务竞赛活动这个主题,进行广泛宣传动员,成立机构、制定方案、明确责任、确定目标,狠抓了会议精神的贯
在传统的原作中心论的影响下,译者的文化地位边缘化。无论是中国的信、达、雅翻译标准,还是西方的对等理论,都视译者为隐身。译者的任务就是在没有任何自己主观能动性的发挥之下
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
针对传统移动通信教学中存在教学方法单一、学生动手实践能力欠缺的问题,作者通过融入问题情境、结合CDIO(工程教育模式)教学方法、完善考核方式、加强校企合作等方式,对应用
期刊
针对中频感应电炉炉温控制中存在的大惯性、非线性、模型不确定性等特点,提出了一种分数阶(PID)~γ控制器设计方法。该控制器基于内模控制(Internal Model Control,IMC)及分