《如何有效管理众包平台?》英汉翻译实践报告

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zisanjie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第二届世界互联网大会提出构建“网络命运共同体”以及“数字中国”的发展愿景,以支持发展以互联网为基础的各类创新。越来越多的公司在发展战略设计上充分利用网络资源。相应网络群体的力量也越来越受到传统商业经营者的关注,企业平台逐渐通过网民产生巨大的经济和社会效益。企业众包平台作为众包活动得以实现的现实载体,对其进行科学管理对企业发展有着重大影响。然而,当前企业众包管理类文本英汉翻译研究在我国还相对较少,好的管理类译文不仅能为管理专业人土提供参考,而且还能为此类文本翻译研究提供策略与技巧。通过对此文本类型的翻译,不仅可以探索管理类英语文本的翻译技巧,而且可以对新型领域专业术语、文体特征等有新的认识。本报告作者选择了一篇来自《加州管理评论期刊》中的一篇文章《如何高效管理众包平台》对其进行翻译实践。文章主要讨论四种众包平台类型,并通过调查众包平台治理机制在19个真实案例中的有效性,介绍了21种可以帮助组织机构管理其众包平台的治理机制,且文中详细介绍了各种机制的实现方式。翻译过程中,译者总结出几大文本特点,第一,文中出现大量专业术语;第二,文中有许多复合词;第三,翻译过程中有许多词性活用现象;第四,为体现语言的专业性和严谨性,文本中出现大量被动语态及长难句。“建构主义翻译学”这一概念是南京师范大学外国语学院吕俊教授在2005年提出的,他认为翻译不应违背知识的客观性;理解的合理性、解释的有效性以及符合源文本的定向性。笔者结合任务文本特点及翻译目的,在建构主义翻译理论的指导下,结合任务文本中的翻译案例对源文本中出现的专业术语、复合词,句子层面的被动句、长难句,篇章层面的衔接性与连贯性以及表格的翻译进行分析,并采用顺句驱动增译等翻译方法完成文本翻译。
其他文献
一种语言里出现和使用外来词是常见的语言现象。这在汉语也是如此。本文从研究现状、引入途径、分布范围、词义变化和发展趋势等方面来讨论现代汉语里源于德语的"外来词"。
随着我国高速公路路网的逐步形成,高速公路营运管理将越加重要.对于高速公路营运管理公司而言,如何为车方提供安全、快捷、经济、方便、舒适的行车环境,降低营运成本是高速公
财政项目支出绩效审计是政府绩效审计的重要内容,如何构建合理的绩效审计评价指标并运用科学的评价方法是获得客观的审计结论的重要前提。本文分析了绩效审计评价指标体系的
目的:从苏木Caesalpinia sappan中寻找新的活性成分。方法:用溶剂萃取及硅胶正相色谱进行活性成分的分离纯化,根据理化性质、光谱数据进行结构鉴定。结果:从苏木95%乙醇提取
附子具有回阳救逆、散寒止痛之功效,在临床上应用广泛,在治疗重症疾病中疗效独特。但附子毒性较大,具有明显的心脏毒性和神经毒性,其毒理学机制主要是影响电压依从性Na+通道
针对影响井网驱油效率的因素,采用室内物模实验数据,分析了影响水驱油效率的影响因素,提出特高含水开发期井网评价应该考虑地层中过水倍数和驱替压力梯度分布因素的影响。利
“不过”本为“否定词+运行动词”组合的偏正短语,先秦时期首先发展成为限定范围副词,汉至宋元是“不过”转折义的萌生时期,进入“S,不过P”构式,且构式中S与P构成相悖的语义关系
据了解,羊毛占毛纺企业生产成本的65%左右,羊毛价格居高不下影响了2002年整个行业的效益。2002年我国毛纺业效益提高主要集中在大企业,中小企业则十分困难。在毛纺行业不景气
目的探究硫必利在临床上治疗小儿多发性抽动症的治疗效果。方法选取本院门诊诊治的28例小儿多发性抽动症患者的临床资料,对所有患者进行长达6个月的临床治疗观察,记录比较治
目的探索全髋关节置换术和人工股骨头置换术治疗老年股骨颈骨折的临床效果。方法选择2006年1月-2008年12月期间在我院治疗的110例老年股骨颈骨折患者作为研究对象,进行随机分