新闻特稿中文学性在翻译中的再现

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qinzhen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告以The True Story of Fake News的前四章为翻译实践文本,讨论的主要内容是2016年美国总统大选期间假新闻的存在是否影响了选举结果,体裁属于新闻特稿。笔者归纳了在翻译过程中经常出现的比较棘手的问题。新闻特稿与普通新闻不同,特稿在叙述新闻事实过程中更加注重文本的可读性,可以自由发表观点,倾向性较强。由于源语文本涉及政治,有些内容不能直接言明,所以作者在描述事实和发表观点时运用了大量的修辞手段和具有隐含意义的表达方式,体现出源文本采用修辞格和蕴含性的特征,进而具有突出的文学性。如何再现源文本的文学性,更好地传达作者的意图是实现本次翻译实践的难点。译者把翻译实践中遇到的问题分为两个类别:修辞格的翻译和隐含意义的翻译。在修辞格的翻译中总结了转喻修辞、移就修辞、委婉语修辞和平行结构修辞;在隐含意义的翻译中总结了上下文语境隐含意义的翻译和文化语境隐含意义的翻译。笔者根据这些修辞手法和隐含意义表达的不同手法采取了归化的翻译策略,使用了意译的翻译方法,以及增译、加注等翻译技巧,力图再现源文本的文学性。
其他文献
进入21世纪以来,科学对创新的驱动作用日益突显,在给本土企业带来新机会的同时,也带来新的挑战。中国在科学研究水平已取得显著进步,国际论文被引用数居全球第二,但是在基于
测定了6个烤烟产区烟叶样品中石油醚提取物含量,并对石油醚与烟叶外观质量之间的关系进行了分析.结果表明,①各产区烟叶石油醚提取物含量集中在5.00%~10.00%范围内;②不同产
我国照明人才的培养一直以来缺乏对口专业,建筑学院内开设的建筑物理光环境课程是建筑城规等设计专业必修的涉及照明的课程。但该部分的教学模式以及教学内容已多年未变,存在
科普翻译是我国第四次翻译浪潮(以外译汉为主)中重要的翻译现象。然而科普翻译理论研究在我国未受到足够关注,在整个翻译研究体系中相对滞后。同时,科普著作的文学性、趣味性
随着钻井技术的发展,深井、超深井、复杂地层井、含腐蚀介质油气井的探勘开发越来越广泛,随之而来的是套管的损坏率也日益提高,它不仅会给施工带来巨大的经济损失,还会极大降
<正>一、爱的缺失开学没多久,班中的小涵引起了我的注意。他个头不高,黑黑的脸上嵌着一双闪亮的大眼睛。他衣着不够整洁,甚至有好几天光脚穿着有破洞的脏鞋子。根据我的判断,
伴随着网络技术的飞速发展,电子政务已成为各国关注的焦点,信息化招投标作为电子政务的一个重要部分,正逐步取代传统的招投标形式,有效提高了政府招投标工作的效率,但政府招
小学高年段数学教师需要帮助小学生获得能够适应现在社会发展所必备的品德和关键的能力。因此,在小学高年段课堂中存在的问题,教师需要对教材有深度的理解,进行行之有效的教
现代教育理论认为:学生是教育的对象,又是发展的主体.培养学生的主动性、能动性、创造性,既是素质教育的要求,更是面向未来的需要.教育者要把学生看成是改革的主人,学习和生
复合分子筛是一类能将两种或多种分子筛的孔道结构和酸性质结合在一起的新型催化材料,该类材料往往具有单一分子筛所不具有的优势。复合分子筛的高比表面积和孔体积比使其在