《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:xiaozuzi2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《牡丹亭》是中国伟大的戏剧家汤显祖创作的最著名的传奇,是中国戏剧史上的一朵奇葩,问世四百年来在中国的舞台上久演不衰,目前已译成若干英文版本。现阶段对牡丹亭译本的研究大多集中在其结构,语言特点等,而隐喻作为一种修辞手段,在翻译研究中很少以科学的、客观的统计学手段加以研究,以戏剧体裁问世的《牡丹亭》,其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了《牡丹亭》中两译本中隐喻翻译的案例,分析了目的语与源语在结构,意象等方面的差异,分析了造成差异的原因,并提出关于戏剧中隐喻翻译方法的建议,以期对今后戏剧中隐喻的翻译有一定的借鉴和指导意义。主要研究结果如下:1.伯奇主要采用的翻译策略是再现源语的意象。2.汪榕培主要解释隐喻的意义。3.伯奇以忠实原文为目的,尽可能的保留源语中隐喻中的意象,不去破坏源语的美感和异国独特的风味。4.汪榕培旨在以传神达意为目的,尽量消除语言文化障碍以方便目的语读者的理解,使译文具有感染力。
其他文献
阿兰·巴迪欧将主体分为两种机制,即实体构成机制与心理构成机制。实体机制表现为主体化的身体,将作为精神的主体与作为肉身的身体相结合。心理机制主要表现为瞬时性与持续性
在使用胶印机印制PVC不干胶材料时,油墨附着力小、PVC不干胶材料背面粘脏一直是困绕我们的难题.
对职业新手而言,第一份工作的重要性是什么?是你一个月挣到多少,还是你一个月学到多少?以下几位功成名就人士的经历告诉我们:第一份工作的重要性不在于收入多少,而在于学到什
期刊
<正> (1)投入少,效率高.短版印刷专家。(2)选配连线模切、UV 上光.翻转系统.提高印品附加值。(3)高台收纸,每色组独立压印滚筒设计.科学合理.印刷品质高。(4)印版尺寸420mm&#
期刊
虎丘影像科技(苏州)有限公司主要从事照相、医疗、印刷、工业及科研行业用各类感光材料冲洗设备和照相用数码扩印冲洗机、医用X射线设备、印刷制版用CTP、PS版晒版及冲版设备
自从党的第十八次全国代表大会提出廉政反腐败的工作方针,各级政府和国有企业确立了反腐倡廉的新目标,统筹兼顾"监督和惩罚并举"的工作方法,建立健全了腐败的预防和惩戒体系,
8月26~28日,青岛瑞普电气有限公司在青岛举办了“2005年度瑞普SOLNA胶印机市场开发研讨会”。来自全国各地的代理商、经销商和有购买意向的印刷企业客户约250人出席了此次研讨
2005年.高宝大幅面胶印机在国内大幅面印刷市场的占有率为62%。2006年.高宝在大幅面印刷市场的表现更是有目共睹,继四川丰泰股份有限公司引进高宝利必达162a五色大幅面胶印机后,又