从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdma00100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在对文学作品的翻译中,再创造现象一直是一个不可避免而又众说纷纭的问题。戏剧表演作为一种具有特殊功能的文学衍生形式,不同的受众和演出需要使译者在翻译过程中拥有较大的再创造空间。近年来,有不少国内外学者分别进行过有关戏剧翻译和再创造问题的研究,却甚少有人将这两个方面联系起来,关注戏剧翻译中的再创造现象。作为一名戏剧翻译的普通实践者,笔者选取莫里哀名作《伪君子》的文学作品出版物译本(李健吾译)和戏剧演出译本(中央戏剧学院学生演出剧本)为素材,通过分析比较两个译本中的再创造实例,试从戏剧翻译的特点、标准以及翻译中再创造行为的必要性、局限性等方面出发,逐步探讨再创造行为对戏剧翻译的影响,从而明确译者在此过程中的作用和角色。本文共分为三个部分,第一部分,探讨戏剧翻译的四大特点和适用标准:四大特点包括戏剧翻译的受众、视听性、无注性以及语言的通俗性;适用标准总结为奈达的动态对等原则与巴斯奈特的文化转移理论相结合。第二部分,讨论戏剧翻译再创造现象的必然性和局限性:必然性来源于译者的双重身份,语言间的差异以及不同文化中的异国元素;局限性则主要由翻译的忠实原则决定。第三部分,分析列举两个所选译本中较为成功的再创造实例,探讨在对用于演出的剧本翻译中,再创造行为何时应由译者完成,何时该由导演进行。由于时间仓促,资料有限,且笔者研究水平尚浅,本文不足之处敬请专家和读者批评指正。
其他文献
本文以广东连南八排瑶语为研究对象,主要对八排瑶语的语音情况进行描写分析。文章可分为两大主要部分:(一)八排瑶语语音面貌概述;(二)八排瑶语与汉语(方言)的语音比较研究及其
为了探究离散元法应用中物料颗粒参数对大型矿用挖掘机挖掘阻力及仿真时间的影响,建立了WK-55型大型矿用挖掘机的挖掘仿真模型,从挖掘机挖掘的仿真时间、仿真结果的稳定性和
《西游记》是一部大约成书于16世纪明朝中叶的中国古典神魔小说,口语化程度比较高,基本上反映了明朝中叶的口语面貌和语言实际,篇幅较长,语料丰富,是研究近代汉语的重要文献,
近年来,随着我国国民经济的不断增长,城市机动化水平的逐渐提高,城市交通和环境的压力不断增大,提高大容量公交系统的服务水平,增加其吸引力是我们迫切需要解决的问题。本文
思腾思特公司2001年进入中国市场后,大力推广其以经济增加值(Economic Value Added,简称EVA)为核心的管理咨询,在股市、财经媒体,公司管理理论界和实务界都引起了轰动。而到2
今天,随着数字技术的普及和人文思想的进一步发展,观念摄影有了前所未有的发展契机,作为观念艺术的一种重要形式,表现出了独特的艺术魅力。但是,观念摄影作为一种新的摄影形
磷是控制或导致水体富营养化的限制因素,2007年太湖蓝藻再次大规模爆发,导致无锡市发生供水危机事件后,国家对太湖流域城镇污水处理厂的尾水排放提出了更加严格的要求,许多城
纳雍方言属于汉语北方方言西南官话的川黔方言,本文以纳雍方言内部差异为研究对象,研究纳雍方言语音的历史演变轨迹,准确描写纳雍方言语音特点及内部差异,描述纳雍方言的词汇
本文介绍了砂土本构模型研究的历史及现状,特别是对国内较少涉及的动弹塑性本构模型研究情况作了详细的介绍,并就作者的理解体会作了一些评价。
涟源钢铁厂位于湖南省娄底市。在涟钢有一种非常特殊的语言现象,这个厂的青年职工和职工子弟,普遍使用一种叫做“涟钢话”的方言。在用传统语言学的方法对涟钢话进行描写的基