逆转换理论指导下化工专利英文说明书的长句翻译报告

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgfgdf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化进程的加快,中外企业和机构之间的科技交流势头强劲。专利文献作为科技性出版物,记录着诸多新发明和技术成果,对专利说明书的翻译工作产生极大需求,进一步推动科学技术的交流。长句翻译一直以来都是科技文本翻译的重难点,因其包含的信息量大,包括使用专业术语、名词化结构、非谓语动词结构、定语从句等,使得句子成分关系复杂,给翻译造成困难。而准确性、客观性和可读性等要求又迫使译者需更加重视译文的质量。本文以奈达提出的逆转换翻译理论作为理论基础,对化工专利中的长句翻译进行研究。奈达所提出的“三步翻译过程”包括分析、转换和重构。分析的重点是词和组合词的词义、句子之间的语法关系,核心句;转换的重点是核心句的句意,并翻译核心句;重构的重点是将核心句所对应的译文进行重构。在此基础上,作者首先对长句中的核心信息进行分析,通过句子信息的分析列出核心句,然后根据句子意群将所得核心句转换为目标译文的深层结构,最后根据文体特点和中文的表达方式将不连贯的深层结构进行重构,从而得到最终的译文。本文作者希望在逆转换理论的“三步翻译过程”模式指导下,最大限度地减少误译,从而提高译文的质量。
其他文献
目的:观察解郁平肝汤联合西药治疗高血压合并焦虑症的临床疗效。方法:将60例高血压合并焦虑症患者采用随机数字表法随机分为治疗组和对照组各30例。对照组给予西医治疗方案。
"语言学概论"在学生当中受到欢迎的程度大大下降.主要原因有:教材陈旧,学生认为没有"实用"价值,教学方法和教学手段单一.提出有效的对策:革新教学内容,提高学生的认识,改变教
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
【正】 去年全球机械产业十大新闻已经日本生产财杂志评选揭晓。从中我们可以看出近年来机械产业技术发展及市场变化情况,明确努力的方向。 1.全球机床产值4年来首次由负增长
模糊诊断方法是以集中人的经验建立起的标准模式为基础,根据观测到的征兆,由计算机模拟人的思维过程进行诊断,并具有自动问诊的计算机系统。本文对系统的模式建立,程序的设计
通过对中小旅行社入境旅游与出境旅游网络营销的相同处和不同处进行对比分析,把他们常用的营销方法通过举例表现出来,叙述了网络营销对出境旅游和入境旅游的意义,对旅游营销有积
文章从广告行为、降价行为和合并行为三个方面,对我国乳品产业市场行为进行了分析,通过分析得出以下结论:我国乳品企业中,规模经济企业广告投放的市场集中度较高;近期乳品产业内部
同步是通信系统中非常重要的一个实际问题,是保证整个通信系统进行有序而可靠工作的技术支撑.在数字通信系统中除了载波同步外,还需要实现位同步.本文设计了一种在数字通信系
玻璃体淀粉样变性一家系石一宁惠延年第四军医大学西京医院眼科(710032)玻璃体淀粉样变性是一种罕见的眼病,迄今Doft报道仅60余眼,不足50例[1]。国内尚未见手术后病理检查证实的病例报告。笔者遇3例
扭矩是反映轴系传动装置输出功率和评价其工作特性的主要技术指标,通过实时监测输出扭矩可为机械动力设备的可靠运行、故障诊断、安全维护提供有效保障,开展轴系扭矩测量方法