从跨文化交际学的角度探讨英汉动物词汇文化内涵的异同与翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:wenqin2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国社会语言学家C·恩伯说:“一个社会的语言能反映与其相对应的文化,其方式之一则表现在词语内容或词汇上。”英汉两种语言中语义间的关系表现在很多方面,在语言的各要素中,词汇是其基本要素。语言词汇是最明显的文化信息载体,各种文化特征都在该语言的词汇里留下它们的印迹。文化内涵词(culturally—loaded words)往往带有特定的文化信息,而词汇蕴含的文化信息常常是内隐的。在跨文化交际中,来自不同文化群体的双方,用语言对文化信息加以编码和译码进行交际时,会存在着编码和译码的错位,这种错位极难察觉,所以容易导致误解,发生交际障碍。 词汇的不同文化内涵对跨文化交际的影响尤为突出。词汇文化内涵反映的是内涵意义在不同文化观下的表现形态(即文化因素对比)和成因(即文化决定语言)。 英汉两种语言是非常发达的语言,词汇极为丰富,其中与动物有关的词汇极多。动物与人们的生活关系密切。一方面,动物是人类重要的衣食来源之一;另一方面,许多动物被人们赋予神性,视为图腾,顶礼膜拜。这些动物形象积淀着特定的民族心理,负载着人们的感情,形成了各民族独特的动物文化。虽然近年来,国内开始重视文化交际学的研究,如邓炎昌、何自然、胡文仲等在语用学、中外语言和文化的对比研究方面做出了一些有意义的探索,一些期刊杂志上也发表了有关词汇包括动物词汇研究的论文,但对动物词汇的文化内涵及其翻译进行系统性的研究的文章较少。由于两大民族不同的历史、不同的传统、不同的习俗,甚至于不同的思维方式,经过历史积淀而成的动物词汇,在文化内涵上虽然有些类似之处,但更多的是差异。因此,本文拟从跨文化交际学的角度,把动物词汇的内涵意义放在跨文化背景下对比分析,就其文化内涵的异同,以及英汉互译逐一作些探讨(本文的研究范围仅限于动物名称)。
其他文献
优质的客户服务使财产保险公司具有更强的竞争力,财险公司吸引客户的不仅是企业的产品,同时也是因为财险公司能为客户提供令客户满意的优质服务、而非一般竞争性的服务。
中国抗日战争对战胜世界范围内的反动力量、迎来文明进步的当代新世界具有十分重要的意义;中国共产党是抗日战争中的中流砥柱;抗战是近代以来中国规模最大、持续时间最长的民
江泽民关于思想政治教育的思想具有鲜明的时代特色。具体体现为:坚持思想政治教育与世情国情党情相结合,突出思想政治教育的时代性;坚持思想政治教育与社会主义建设实践相协
唐长孺是20世纪最有影响的魏晋南北朝史专家之一,所著三编魏晋南北朝史论文集,被公认为代表新中国该领域研究水平的标志性成果。三编论集几乎涉及到魏晋南北朝历史的所有重要
英国著名作家托玛斯·哈代最伟大的小说《德伯家的苔丝》描写的是贫穷的农家女子苔丝的悲剧性命运。造成小说主人公苔丝悲剧的原因历来为人们所关注。本文将从社会的角度解读
英语被动句是英语的一大语法要点,当英语句子使用主动语态时,施事成为主位得到了突出;而在被动态句子中,受事语作为主位则得到了强调。本文对英语被动句作了简要的描写,并对被动句
《论语》中的智慧,源远流长,细细品读,从中我们可以领略很多对我们有价值的东西。不仅就学问方面有所裨益,更重要的是对我们做人做事更有引导和启发的作用。孔子所给与我们的
当前,我国正处于社会转型期,由于政治、经济、文化等方面的影响,出现了大量信用消费伦理失范现象,信用消费越来越成被人们关注。本文对信用消费失范问题及信用消费伦理的作用
学校体育思想是人们对学校体育本质和规律的认识,是一定历史条件下的社会政治、经济、文化、教育的产物,它来源于学校体育教育实践,并对学校体育实践具有指导作用。本文运用了文