切斯特曼五大翻译伦理模式的补充与改进

被引量 : 10次 | 上传用户:houjhz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
千百年来一直围绕翻译研究探讨的忠实问题就是一种传统意义上的翻译伦理研究。“译作是否忠实于原作?”“译作是否忠实于原作者?”的问题一直是翻译研究探讨的核心。随着语言学逐渐渗透到翻译研究领域,研究学者开始从语言学的角度对翻译过程进行严格的描述,详细规定出翻译的全过程并用以指导翻译实践。无论是道安的“案本”,严复的“信”、“达”、“雅”,还是泰特勒的“翻译三原则”,无不体现出译者对翻译活动行为的规定性。随着政治、文化背景下的权力、摆布、性别等问题渐渐浮出水面,规定性翻译研究弊端及局限逐渐凸显,翻译研究因此从规定性转向描述性,开始从文本操纵、性别政治、意识形态等方面入手,以多元的视角来解构传统的忠实观,从而引导翻译研究走向更为广阔的社会文化层面。在这样的研究背景下,翻译伦理问题探讨的回归是非常重要的。在“伦理回归”的潮流中,国内外诸多学者相继提出了各自的翻译伦理观。其中最具代表性和系统性的是安德鲁·切斯特曼根据以往翻译伦理研究总结出的五大翻译伦理模式。该五大翻译伦理模式代表着目前翻译伦理研究的五个基本方向,打破了传统翻译伦理研究对“忠实”讨论的局限,并且拓宽和加深了对翻译伦理问题的认识。但是,各模式之间存在相应的局限与缺陷。因此,作者将在分析五大翻译伦理模式的局限及切斯特曼解决方案不足的基础上,通过结合莱斯的文本类型理论和纽马克的翻译方法论对切斯特曼伦理模式进行补充和改进。本文一共分为5个章节。引言部分介绍本文的研究背景及研究问题;章节2是翻译伦理研究的大致介绍。内容包括:伦理的定义、翻译伦理研究回归、翻译伦理的研究范围、以及翻译伦理国内外的研究情况;章节3主要介绍并分析切斯特曼五大翻译伦理模式。分析部分包括该五大模式之间及模式本身存在的局限和缺陷、切斯特曼针对局限提出的解决方案,以及切斯特曼解决方案的分析。章节4针对切斯特曼解决方案的不足,尝试结合莱斯的文本类型理论和纽马克的翻译方法论提出自己的补充和改进;最后一章结论部分包含论文的研究成果及研究不足。
其他文献
人乳头瘤病毒(Human Papillomaviruses, HPV)是重要的传染性致病因子,可引起人体不同部位皮肤和粘膜的增生性疾病及恶性肿瘤。根据其致病性的不同,可分为低危型别和高危型别,高
心甦颗粒为成都中医药大学附属医院用于心脏病发作期治疗的经验方,本课题分别对该制剂的制备工艺、质量标准及加速稳定性进行了研究。一、制备工艺研究提取工艺,以丹参酮ⅡA
  本文分析了湿法炼锌体系中氟、氯的来源及其对生产设备和电积的危害,从火法和湿法两个方面阐述了湿法炼锌中氟、氯的去除方法,火法中重点介绍了多膛炉和回转炉焙烧脱氟氯;湿
电解锌阳极泥是生产电解锌过程中产生的渣泥,是一种富含锰、铅、银等金属的二次资源。电解锌阳极泥作为氧化剂返回浸出作业可以实现锰资源的综合利用,但目前对于其中的铅银资
以4HB摩尔含量O%,5%,10%,20%的聚(3-羟基丁酸-co-4-羟基丁酸)[P(3HB-co-4HB)]共聚酯为原料,借用差示扫描量热仪(DSC)、热失重分析仪(TGA)、偏光显微镜(POM)、扫描电子显微镜(
容隐观念的出现,最早可以追溯到我国古代的春秋时期,汉朝时期将其制度化后历朝历代也都沿用了此制度。但新中国成立以来我国法律却从未承认过这项制度,不过容隐制度是建立在人的
五、钱币鉴定的方法上一讲揭示了多种关于钱币造假的方法,那么我们又如何破解和如何鉴定钱币的真假呢?这是每一位钱币爱好者最关心、最实用的问题。也就是讲在辨别钱币真伪的
详细介绍了CORRX、COREX、FINEX和HISMELT生产工艺流程以及还原技术,论述了熔融还原技术的发展现状与前景。
流行性感冒是最常见的急性病毒性疾病之一,病患者会出现不同的程度的全身性症状如轻度疲劳、呼吸衰竭、甚至死亡。大约10-20%世界人口受季节性流感影响,每年导致250,000-500,
网络和计算机技术的不断发展,为网络学习提供了良好的硬件以及软件支持,优质的网络资源共享、深度的协作交流正成为当前教育技术界的热点研究问题,网络学习已经成为了终身学习的