文化语境动态顺应视角下霍译本《红楼梦》中的典故翻译

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljn3125678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典故是一个民族的历史和文化的积淀。典故的形式简洁,但却承载着丰富的文化内涵,是人们在日常交际和写作过程中经常运用的一种语言表达方式。《红楼梦》是我国古代最伟大的小说之一,文中丰富的典故体现了中华民族深厚的文化底蕴和丰富的文学传统,增强了作品的趣味性,但也给不了解中国传统文化的西方读者造成了理解困难。由于典故存在于特定的历史文化背景中,所以面对着中西方文化差异,在跨文化交际的翻译中,如何有效地传达出汉语典故中所蕴含的文化信息,实现文化的交流与融合是翻译界的一大难题。←随着全球语言和文化交流的不断加强,人们越来越关注典故的翻译研究。维索尔伦的顺应理论给我们提供了一个新的视角。动态顺应是该理论的核心,语言选择过程的动态顺应主要体现在时间顺应,语境的顺应和语言结构的顺应。翻译过程中语言的选择也应该是动态的顺应过程,这种顺应应该根据文化语境的不同而变化,从而满足交际双方的需要。本文正是从文化语境动态顺应的角度来探讨典故的翻译,并且以《红楼梦》的霍译版中的典故的翻译为研究对象来进行研究。作者认为对于典故的翻译研究应该在文化语境的环境中进行,因为同一个词语在不同的文化语境中的含义是不相同的。对不同的文化语境的顺应决定着典故的翻译方法与策略。总之,利用顺应理论分析典故翻译不仅拓展了顺应理论的应用领域,同时也为解决典故翻译这一翻译难题提供了新的视角,对已有的成果是一种有益的补充和发展。
其他文献
非金属矿有91种,主要为金刚石、石墨、自然硫、硫铁矿、水晶、刚玉、蓝晶石、夕线石、红柱石、硅灰石、钠硝石、滑石、石棉、蓝石棉、云母、长石、石榴子石、叶蜡石、透辉石、
经济飞速发展,人们对于衣物的追求不再局限于温暖,而是更加看重它的设计理念以及款式。同时,伴随着不同文化的冲击,诸如传统、影视、娱乐等都对设计理念产生了巨大的影响。本
社会的进步离不开人的素质的培养 ,音乐艺术教育的审美功能、益智功能、辅德功能、促健功能是提升人的素质 ,培养人高尚情操的有效手段
据中国国防科技信息网报道,一支由加州大学尔湾分校(UCI)、HRL实验室和加州理工学院组成的研究小组表示,该团队已经研制出世界上最轻的材料。
中国现代小说的风景叙事,不同于传统文学的“比兴”及“山水”式的风景叙写,而是在现代科学主义思潮背景中出现的一种新的风景叙写模式。它的出现,一方面意味着认识论上的自觉,即
2007年初,针对南方电网公司的10余个分公司开展了规模空前的巡展活动。细看艾默生针对不同重点行业的每一次活动举措,无不透露出艾默生“关键业务全保障”的核心理念,同时,也为南
1病例报告患者,24岁,因停经3月余,间断性下腹痛2周,加重10小时于2013年12月1日20时急诊入院。患者平素月经规律,周期4-5/28-30天,G1P0,末次月经:2013年8月17日。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
众所周知,在通讯网络诈骗中,嫌疑人使用的银行卡往往不是本人的。那么这些卡从哪里来?为什么有人愿意将自己的银行卡交给骗子作为诈骗工具?江苏省公安厅经侦总队相关负责人介绍
本篇论文以韩礼德系统功能语法为理论基础,从情态角度研究英文公益广告的人际意义。所选用的30篇公益广告均来自美国较有影响力的三本杂志《新闻周刊》、《时代》、《财富》,