从阐释学视角比较《骆驼祥子》两个英译本

被引量 : 3次 | 上传用户:qin6668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学是一门探求文本意义理解和阐释的理论。任何一种翻译类型,不管是文学翻译还是非文学翻译都涉及到了对原文意义的理解及阐释。从这点来说,翻译研究和阐释学有着非常紧密的联系。著名的翻译理论家伽达默尔把阐释学应用到了翻译研究中。他将阐释学发展成为一门独立的学科并在《真理与方法》一书中提出了著名的阐释学三大原则,即“理解的历史性”,“视野融合”,和“效果历史”。《骆驼祥子》是老舍于1936年写成的著名小说,书中描写了一个名叫祥子的拉车夫的悲惨生活。老舍对语言的熟练运用和对情节的巧妙安排都给读者留下了深刻印象。由于其在国内取得了巨大成功,该小说也引起了国外的关注并被译成英语,法语,德语,意大利语等20多种文字。本文将从阐释学理论视角,对《骆驼祥子》的两个英译本,伊万·金的版本和施晓菁的翻译版本进行对比研究。本文以阐释学作为理论框架。伽达默尔认为,阐释者和被阐释的文本都是历史性的存在。阐释是阐释者对文本的历史性理解。因此,任何纯客观的阐释是不存在的。在翻译的过程中,阐释者和文本有着各自的视域。译者应该尽最大努力接近原文本的视域。通过对两个译本的对比研究,我们可以得出以下结论。对某一文本的阐释是多元的。不同的历史时期会产生不同的文本阐释。一部好的译作是其所处时代的产物。两部译本处于不同时代,伊万·金的版本是于1945年出版而施晓菁的版本是在1981年。正是因为两个版本处于不同的历史背景下,两位译者对原文采取不同的翻译方法。阐释学为翻译研究提供了一个新的视角,尤其适用于不同历史时代不同翻译文本的研究。最后,本文期待今后会有更多在此方面的研究和讨论来推动翻译研究的发展。
其他文献
目的:分析医养结合机构常见病原菌对抗菌药物的敏感性及耐药性,为此类机构临床早期经验性治疗提供选药参考依据。方法:按照2013年CLSI推荐的药敏试验方法和标准,对2017年1-12
针对零售商退货产品再销售问题,本文基于策略消费者行为特点构建消费者效用需求模型,探讨在不同策略消费者占比、策略消费者折扣估值以及第三方预留费用下制造商两周期定价策
针对上海交通大学研制的应用于飞机机身、机翼蒙皮进行制孔的柔性导轨自动制孔设备,提出了一套以PMAC运动控制卡为核心的开放式数控系统的设计方法。根据飞机自动制孔的特点
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:分析血府逐瘀汤加减治疗气滞血瘀型原发性痛经的安全性和有效性。方法:抽选 2019 年 3 月至 2020 年 3 月期间于本院治疗气滞血瘀型原发性痛经的80 例患者,以随机数字表法
泡沫混凝土作为一种新型填筑材料,具有质地轻、表观密度极小、高流动性等优点,近年来逐渐被运用于软基路堤的填筑以及桥台台背的填筑工程中。通过泡沫混凝土置换路堤在福建霞
中华人民共和国已经走过了60个年头,也是我国洗涤用品工业发展、辉煌的60年。60年来,全行业得到了长足的发展,行业面貌发生了根本的变化,确立了洗涤用品的概念。本文介绍了建国60
2017年2月6日,习近平总书记主持召开中央全面深化改革领导小组第三十二次会议,审议通过《新时期产业工人队伍建设改革方案》(以下简称《改革方案》)。近日,中共中央、国务院印发了
报纸
本文提出了一种能够实现近红外区域(780-1100nm)高反射的聚合物交替多层PC/PMMA周期性光学薄膜的设计,满足对太阳光的隔热及内部智能采光的需求,降低能耗,可用于建筑、汽车等
汉代国家对司隶校尉的防范和控制措施主要有四,即严惩重罚、突击检查、权力牵制和回避制度,体现了汉代统治者的预防意识,同时也保证了司隶校尉能够在皇权控制下发挥有利皇权的最