异化与归化理论指导下的影视字幕翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:redredlove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国翻译的历史源远流长,已经形成了自身的翻译理论体系。而在这一体系中,影视翻译占有一席之地。然而较之其他类别的翻译,影视字幕翻译仍然是一个新的领域,需要我们认真研究和探讨,总结经验,提高翻译质量。在当前电影产业的快速发展形势下,社会对字幕翻译行业提出了更高的要求。这些要求既表现在翻译质量上,又表现在翻译速度上。然而,影视翻译的高要求最终还是体现在如何译这个问题上。有鉴于此,本报告拟以电影《间谍之桥》字幕翻译为例,从异化与归化的角度对字幕翻译进行探索和总结,旨在归纳出影视字幕翻译的基本特点。本报告发现,影视作品与其他普通文学作品不同之处在于:电影是一门画面艺术,电影中的画面和字幕是相互联系的。因此我们在进行字幕翻译活动时,固然要注意翻译普遍特点,但更要注意是字幕翻译本身的特点,采用恰当的翻译策略。本论文在介绍异化和归化的前提下重点总结电影《间谍之桥》的字幕翻译。通过对电影《间谍之桥》字幕的翻译,从中探讨异化与归化在字幕翻译中应该如何应用。本论文发现,在实际操作中,很难只用其中某一种方法,只有根据实际情况把两种方法灵活运用,尽量使译入语被大众所接受,同时又不失源语的文化底蕴和风格,这样的译文方能称得上是好译文。目前虽然国内外有很多学者、专家从事翻译理论研究,而且成绩卓著,但学界对于字幕翻译研究还不是很充分,对此还有进一步深入讨论的必要。本文以笔者对电影《间谍之桥》字幕进行的翻译为实例,以“异化与归化”为理论视角,探究电影字幕翻译,系统地总结电影字幕翻译的翻译特点、原则和规律,希望能够抛砖引玉,能够引起更多学者对于电影字幕翻译的研究,也为今后的翻译和教学工作提供重要参考。
其他文献
《孙子兵法》曰:“先为不可胜,以待敌之可胜。不可胜在己,可胜在敌”当中小企业还失陷在产品、价格、款式等竞争的泥潭中的时候,很多的大中型企业扛起了品牌的大旗。率先成为了行
<正>本文以中央电视台"走基层"节目为例,重点分析了在信息化、多元化的媒介生态环境下,传统主流媒体如何适应"自媒体"时代的传播特点和规律,弘扬社会主流价值观、牢牢把握舆
目的:观察综合康复治疗脑瘫儿童上肢功能障碍的疗效.方法:111例3-6岁的患儿根据治疗方法的不同分为治疗组和对照组,69例治疗组采用综合康复疗法,42例对照组只进行PT、OT治疗.治
介绍一种新型的由PLC为主控单元,传感器为检测系统,触摸屏为人机界面,交流变频调速器等执行器件组成相关关联的测控系统。通过软件和硬件的设计分析,展示了此系统在铝塑复合管自
“企业文化”作为一种独特的管理模式,被越来越多的高层管理者认同并重视,被广泛应用到企业管理的各个领域.在此过程中,企业文化档案管理的重要作用愈发凸显.
6月28日.第六届华南国际绿色照明博览会暨固态照明及太阳能技术产品博览会、第四届跨国电子产品(深圳)博览会在深圳平湖华南城拉开帷幕。
随着科学技术的不断改进和完善,GIS技术得到了普遍的应用,由于该项技术优势明显,因此促进了多项领域的稳定发展,特别是在岩土工程勘察设计期间,更是发挥出了重要的意义.在本
介绍了野战防空C^3I火力分配专家系统,并给出了此类专家系统的知识库规则表示,然后利用谓词Petri网描述火力分配的推进过程。
自20世纪70年代语用学作为一门独立的新科学建立以来,在此领域的各种研究工作都层出不穷。随着研究的深入,语用学分析法被运用到各个领域。很多学者都做出了将语用学理论用于
对摩擦力起积极作用的挤压工艺进行了试验研究.结果表明:与同样条件下常规挤压工艺相比,挤压力下降20%左右,变形死区缩小,挤压件内部纤维改善.对摩擦力起积极作用的挤压工艺特征与变形