英汉文化差异和误译

被引量 : 0次 | 上传用户:sheabc000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“忠实于原著”在古今中外大多数的翻译理论中成为翻译的首要原则与标准,译文对原文信息和形式的偏离被视为误译。然而,汉语与英语在语言结构与文化渊源方面都相去甚远,所以英汉翻译,尤其是英汉文化翻译之间的完全对等是不存在的,因而误译与就成为不可避免的现象。误译,尤其是由于文化因素而引起的文化性误译,生动地反映了不同文化之间的差异和碰撞,对不同文化之间的交流和理解起着重要的作用,因而有特殊的研究价值。自从20世纪70年代翻译的“文化转向”以来,人们对翻译的认识发生了根本性的变化:翻译活动是一项复杂的人类活动,它不是单纯的语言转换,更是两种文化的转换,是一种跨文化的交际行为,翻译不能在真空中进行,而是受到一定的社会文化因素的影响。因此对于误译,我们应该将其放在具体的社会文化环境下进行考察,具体分析其原因,而不是一味地否定。理解错误,表达不贴切,社会文化背景的缺乏是常见的三个误译的来源。同时在翻译过程中,我们也不时发现有意误译的现象。有意误译与作者的目的及接受国的文化环境有密切关系。不管是有意的还是无意的,只要不是由于作者不负责任的滥译而造成的翻译错误,误译的研究倒是有特殊的价值。本文探讨了语言、文化与翻译三者之间的关系,并重点探讨了文化误译现象。文化是语言赖以生存的土壤,而语言则是文化的载体,所以作为语际交流手段的翻译,不仅是语言信息的转换过程,从本质上说更是文化信息的移植。文化间既有共性又有差异,前者使翻译工作障碍减少,后者是影响翻译的主要原因。翻译中最严重的错误,往往不是因为语言表达不当造成的,而是因为错误的文化假设引起。不对源语和目的语间的文化差异给予恰当的处理,就不会有成功的译文。本文对误译的探索性研究,同时本文剖析误译现象存在的文化根源,希望能在翻译中尽可能帮助译者减少误译,进一步增强跨文化交流的有效性。
其他文献
随着近年来的高校扩招,大学生的层次日趋多元化,学习困难的大学生人数逐年增加,由此而引发的大学生学习心理危机日益突显,引起了广大思想政治教育工作者的关注.本文从多角度
我国山区面积大,公路、铁路、水电、市政等基本建设将形成大量边坡,边坡防护、绿化、水土保持、景观等问题越来越重要。目前,对于岩石边坡,坡面防护措施主要有圬工防护和植物
Mark XIIA是北约盟军统一研制的新型敌我识别系统,该系统的核心是Mode 5敌我识别。该文概述了Mark XIIA敌我识别系统的发展和系统组成,总结了Mode 5的4级工作模式,表明Mode 5
近年来学术界对渤海污染及其治理的研究成果,主要体现在以下方面:一、渤海污染现状研究:渤海入海污染物主要来源于入海河流、排污口排放污染物工业废水、生活污水和农业污水
本文就备用信用证的定义、性质、特点 ,及其在国际经济活动中的运用进行了有益的探讨。同时指出在备用信用证的运用中 ,应注意防范金融欺诈行为
<正>随着各国金融市场发展,股市成为影响消费者行为的显著因素。目前中国股市作为投资和消费的重要性在不断上升,对以中国股市为代表的资产价格波动影响消费进行分析有借鉴意
<正>中国共产党作为中华人民共和国的执政党,从党和国家事业发展的全局出发,为加快全面建设小康社会进程,增强国家文化软实力,在日趋激烈的综合国力竞争中赢得主动,为切实解
电梯市场概况和发展策略本刊驻香港特约记者金永文奥的斯国际电梯公司太平洋区域执行副总裁福斯基随着都市化的进程,新型大厦、建筑物纷纷落成,亦造就了电梯、电动扶手梯市场的
<正> 教学本课,学生需要掌握的基础知识:①张骞通西域的历史背景;②张骞通西域的经过和作用。学生要认识的基本观点:①我国自古以来就是一个多民族的国家,新疆各族人民对祖国
欠发达地区女性人力富余但人力资本存量普遍较低,开展职业培训提高女性技能水平,是改善欠发达地区人力资本、推动欠发达地区经济的重要举措。然而,职业培训的开展需要耗费巨