英文专项商务合同中长句的汉译翻译实践报告

被引量 : 1次 | 上传用户:yuezhongs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的发展及国际地位的不断提高,与他国间的商务活动和贸易往来也日益增多,这为中国早日成为发达国家奠定了深厚的基础。作为约束交易双方的法律文件,商务合同在国际贸易中起着举足轻重的作用。长句在商务合同中很常见,英语长句在汉译实践中出现的频率也非常高,由于汉语在语法结构上与英语的差异较大,英语长句的翻译准确性就显得尤为重要。如果英语合同不能准确地翻译成汉语,就会给合同一方乃至双方带来巨大损失。本翻译文本是基于参展合同、保密合同等专项英文合同文本进行的汉译实践,对在商务合同文本中出现的长句这一难点进行研究分析,采用多种策略实现对长句的准确翻译,从而准确地传递商务合同的信息,为避免出现任何错误提供有效的翻译策略。
其他文献
随着计算机和互联网技术的广泛应用和网络传播的飞速发展,传媒的形态正在不断的更新。传媒市场规模在不断增长的同时,更多的传媒转向新媒体传播方式。目前虽然新传媒还没有能
文章主要从美国学区和学校管理者的角度论述了管理者对开展社区服务的态度以及他们经常被问到的各种问题,同时还介绍了管理者对开展社区服务所提供的各种支持。
教育的发展无非就是教育供求的均衡问题。当前,我国成人高等教育的发展出现了供求失衡。常规研究路径是从供给的角度来分析供求失衡的原因,笔者则从需求的角度展开分析,提出
目的探讨新型肺功能测定技术——快速胸腹挤压法(RTC)在婴幼儿中的临床应用价值。方法选择102例2~24月龄的呼吸系统疾病患儿。入选患儿均行潮气呼吸肺功能和RTC肺功能测定,其
本文对如何快速处理大量数据进行了研究,目的是构造一个规模小,成本低、性能高、风险小的分布式计算系统。将分布式计算与并行计算融合在一起,面向Windows开发,运行在小型、
面对我国老龄化人口越来越多这一趋势,我国现行的居住区景观设计体系在设计理念上对老年人的需求考虑不多,景观设计应如何适应老龄社会,如何满足老年人对环境的需求,已成为人
目前我国的社会经济发展速度越来越快,长输管道施工的应用也越来越多,建设数量和规模越来越大。但是长输管道施工中焊接缺陷是常见的问题,引起了人们的高度重视。因此如何提
泰德·奥奇系日裔加拿大著名课程学者,他以现象学、社会批判理论、后结构主义、多元文化主义等为理论来源,并结合自己的人生体验对课程本质、课程目标、课程内容、课程实施、
目的:通过观察以健脾调肝,解毒散结法为基本治法创立的基础方——补中平目汤治疗Graves眼病的临床干预疗效,并结合对相关文献的研究,探讨该治疗思路的创新性与科学性。方法:
“名师工作室”是近些年出现的教师教育的新形式,它发挥名师的示范、带头和指导作用,组建形成优秀教师的群体,发挥团队作战的优势,提高全区高层次教师的整体水平和数量,促进