《秦皇岛导游词》中四字格的英译

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:janemini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着越来越多的外国游客到中国观光旅游,语言障碍问题变得日益突出。在带领外国游客进行观光游览时,如何准确恰当地把中国独特的旅游资源介绍给外国游客,吸引越来越多的外国游客前来观光旅游,传播中国文化,促进中外交流,导游词的英译似乎成了一个不容忽视的问题。由于汉英民族不同的文化背景,造就了汉英导游词各自独特的语言风格。一般而言,汉语讲究工整对仗、辞藻华丽,而英语导游词大都行文简单实用,语言直观通达,同时还具有一种朴实自然之美,它同汉语最大的区别则是不追求四言八句。导游词的受众是说英语国家的游客,是为了让他(她)们能更迅速地了解当地的旅游情况,所以在翻译导游词时,译者需要针对英语导游词的表达特点做出相应的调整,翻译出既符合受众心理需求又不失中国文化特色的译文。四字格是汉语语库里的一块瑰宝,体现了中华民族的智慧,体现了汉语语言的博大精深。汉语四字格因其特有的表意功能和修辞效果,在汉语中应用甚广。导游词作为一种服务型文本,往往会运用大量的四字格进行描写。本文选取的原材料《秦皇岛导游词》是由秦皇岛市旅游局出版发行的供导游人员学习的书籍。本论文将《秦皇岛导游词》中出现的大量四字格来进行研究,首先介绍了四字格的翻译原则,即简洁性与音韵美相统一的原则、平实性与意境美相统一的原则以及准确性与文化美相统一的原则,接着在遵循这些翻译原则的基础上处理四字格的翻译问题,即把原语中的四字格翻译成一个词,翻译成短语词组以及翻译成独立的句子的处理方法。四字格体现了中国语言的魅力,所以译者在向外国游客进行介绍时也要体现出这一点,尽最大可能让外国游客感受到同原语接受者相同或相似的感受,让他们感受到汉语四字格的音韵美、节奏美、形式美,表现出中国语言文化的魅力。本文旨在通过对该导游词中四字格的翻译提供翻译实践参考,并提升自我的翻译水平,同时,翻译该导游词对秦皇岛市的涉外旅游业具有很强的实践意义。
其他文献
研究了一种混合掺铒/铒镱共掺光纤放大器,用掺铒光纤放大器作为输入信号的预放大器,用铒镱共掺双包层光纤放大器作为主放大器。掺铒光纤放大器采用20m长掺铒光纤作为增益介质
"池塘藉芳草,兰芷袭幽衿。"关于池塘美景的描写,从《诗经》到"唐诗宋词"出现频次上千。如今,天然池塘几近绝迹:城市中可见的水池大部分由水泥、混凝土筑成,农村的涝池或干涸
离子束修形技术具有精度高、确定性好等优点,应用越来越广泛。介绍了离子束修形技术的原理和特点,以及国外离子束修形技术的发展历程和现状,并介绍了国内离子束修形技术的发
随着我国综合国力的增强,人们的生活水平得到有力的提升,同时对居住条件的要求也在逐步提高.渗漏问题是房建施工中常见的主要问题,不仅影响房建施工的整体质量,还给居民的生
为了了解采用脉冲CO2激光推进空气呼吸模式时光船参数等对产生等离子体的影响,介绍了利用实验室自行研制的紫外预电离TEA CO2激光器进行的激光等离子体实验。实验采用底面直径
追求经济利益最大化是酒店经营管理的中心任务。本文旨在分析经常给酒店经济利益造成损失的隐性成本,探求降低隐性成本的途径和方法。
<正>党的十九大报告指出,党的基层组织是确保党的路线方针政策和决策部署贯彻落实的基础。省委围绕加强党的基层组织建设部署开展"三基建设"。同煤集团党委以夯实党建为引领,
随着城市空间的不断扩大,城市周边的城乡接合部逐渐转变为市区,连接原有城乡结合部和城区的水系,其功能也相应地发生变化.及时解决好这些水系的截污、防洪、景观、生态等功能
潜艇执行水上监视任务需要能在桅杆出水几秒钟内获取完整水上图像的先进光学/光电传感器。潜艇利用光学瞄准具和光电桅杆仔细探测和分辨难以辨认的目标或那些在远距离上通过协
作为世界上最大的发展中国家,中国的发展状况和政策吸引着国内外社会的密切关注,每年一度的《政府工作报告》成为国际社会了解中国发展状况和政策主张的权威途径。因此,《政