功能对等理论在英语文学散文翻译中的适用性——对《瓦尔登湖》三个中译本的个案分析

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunj2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在通过对梭罗的《瓦尔登湖》三个中译本的比较研究阐明奈达的功能对等理论在文学散文翻译中的适用性。 解释了论文作者选择《瓦尔登湖》作为比较对象的原因探讨了翻译的本质和文学散文的特点,对三个中译本从意义和文体风格两个层次上进行了细致的比较研究。 对引用的例子作了详细的分析以阐明功能对等理论在文学散文翻译中的适用性。英汉在语言和文化背景上的巨大差异造成在表达和思维上的差别使得译者不可能在译文中完全再现原文文体风格的全部特点。 在对《瓦尔登湖》的研究中,本文作者选取语言风格手段和修辞风格手段作为文体风格研究的主要层面。总而言之,翻译本质的交际性和文学散文的特点决定了功能对等理论在文学散文翻译中的适用性,为三译本的比较研究提供了依据。
其他文献
本文通过分析华裔女性作家汤亭亭的小说《中国佬》和伍慧明的《骨》来探讨美国华裔文学中的历史再现问题。美国华裔文学兴起并繁荣于美国二十世纪五、六十年代的民权运动。特
针对目前菠萝采摘劳动强度大、效率低、人工成本高,以及机械化采摘设备研发滞后等问题,结合我国农业装备自动化发展的现状,设计了一种面向规模化的自动菠萝采收机.应用LabVie
文章结合工作实际从高层建筑施工的特点分析着手,着重对高层建筑施工的关键技术进行了分析研究。
伊迪斯·华顿是19世纪末20世纪初著名的美国小说家。她善于人物内心活动的描写和象征的运用。作为首位获得普利策奖以及全国艺术学院颁布的金质奖章的女性,华顿在美国文学史上
在中国书法发展史上,北魏是一个重要的时期,在诸多的北魏碑版中,《张玄墓志》以其秀润隽永的书法和细腻精美的刻工成为魏碑中秀出群芳的菁华,并为后世许多书家所推崇和学习。
中国连环画叙事艺术的历史演变,可谓源远流长。它是建立在图像叙事的基础之上,伴随着中国古代叙事文类发展衍生而来的。是艺术史上“语—图”关系斗争和妥协、对立和统一的必
《圣经》是狄金森诗歌创作的源泉。清教主义和超验主义两种哲学思想对狄金森的交互困扰,渗透在她对生活和世界的沉思冥想中。狄金森以清新洗练的笔触,抒写了许多关于自然、死
作为一种特殊的交际形式,广告以它的“单向交际”著称。作为广告中重要的一部分,广告标语在广告中的作用不容忽视。而对于汽车这种特殊的商品,广告标语对于读者对汽车的整体印象
文章针对水利工程中存在的一些普遍的问题进行分析,并对水利工程管理进行了探讨。并对水利水电建筑工程施工中的几项关键性技术进行了系统的研究与探讨。
约翰·福尔斯是二十世纪英国最伟大的小说家之一。在小说的地位遭到质疑,小说已死的呼声越来越高之时,他对叙事手法的创新彻底推翻了这种说法。他的小说涵盖了现实主义,现代主义