“好消息”商务信函翻译之信息流模式与再现

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianaiguo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务信函作为一种交际渠道在商务贸易中一直发挥着重要作用。人们通过信件问询、解答、促销、感谢、致歉、甚至达成交易。全球经济不断发展,使得突破国界、跨越语言和文化的贸易往来也日渐频繁,许多公司和企业都将自身的贸易触角伸向了国际。这也给跨语言的交际提出了更多的需求。贸易信函的翻译也成为了一个重要的分支。一封高质量的翻译信函可以促成贸易的顺利进行,反之将阻碍甚至危及商务交流或交易。至今国内对商务信函翻译的研究已非新鲜之举,但大多都集中在比较两种文本的措辞格式、各类常规原则的基础上,给出相应的翻译建议。经笔者调查发现,商务信函语篇信息流的研究还鲜有人涉及,而信息流又很有可能表达一定的功能意义。鉴于此,本文将研究视角投向中英商务信函,尤其是“好消息”信函的语篇信息流上。比较并归纳出其在两种语言文本中的异同,继而提出相应的翻译调整策略。本文共分为五大部分。第一章节简要陈述了研究背景,研究目的及研究方法。第二章为文献综述,包括对国内外相关研究的归类和总结,提出不足和有待延伸之处。第三章呈现了本文的理论框架,在归纳功能翻译相关理论的同时,介绍了Basil Hatim和IanMason的三维语境分析法,以及J.R.Martin和David Rose的宏观主位结构等理论,提出语篇信息流及宏观主位选择对功能实现的作用和影响。第四章为本文的主体部分。介绍了“好消息”商务信函的定义和特点,对中英好消息信函进行了次分类并归纳出各自的语言功能。通过三维语境分析,得出两种语言文本中信息流及宏观主位的异同,并做出了定量分析。继而通过大量实例讨论了信息流在汉英互译中的再现问题。最后为本文的结论环节,包括本文得出的结论,研究存在的局限性,以及对未来研究的几点建议。
其他文献
本研究是以高精白处理后得到的白糠为原料,经液化制曲处理后酿成的一种浊酒,成本很低但商品外观看上去很奢贵,酒精度低且爽口,适合年轻人和妇女饮用。高精白处理的白糠粒度为20μ
歧义容忍这个概念,早在上个世纪50年代就进入了外语教学研究的领域。因为在外语学习或者是教学中,总会遇到各种不同的歧义,包括语音、词汇、语境、文化等。不同学习者对这些
小学语文是小学生进行其他学科学习的基础,同时学习小学语文,还关系到学生未来的学习成绩。学生学习语文学习的是如何理解,怎样识字,这些都是基础性的学习,也因此,才更应该引
<正> 一、当前免震构造的热潮最近,免震构造已成为我国(指日本,下同)建筑工程界的最大话题,它不仅限于口头议论而且相继用于实际建筑,可以说已进入实用阶段。至昭和63年(即19
目的考察多因素对丹参注射液与溶媒配合后不溶性微粒变化的影响,优选配伍方案。方法采用正交试验,以溶液中微粒含量为观察指标,利用显微镜法测定溶液中不溶性微粒数。结果优选的
当前,在我国民营企业的发展和变革中,人力资源管理正扮演着越来越重要的角色,成为企业的核心竞争力之一。然而,由于民营企业在人才方面的先天不足以及人才观念和管理制度等存
2004年12月26日早8时,晴空万里。可谁也没有料到,在印尼苏门答腊岛西北部海域,大洋深处却突发强烈地震,使几乎整个苏门答腊岛、马来半岛的很多地方以及震中附近的一些岛屿都
期刊
本刊讯为深入开展无线电管理宣传工作,提升省直部门及相关单位对无线电频谱资源和无线电管理工作的认识度,推进模范机关和全国文明单位创建,9月5日,山东省工业和信息化厅在济
<正> 1988年8月在日本举行的第九届世界地震工程会议(Ninth World Confernece on Earthquake Engineering 9WCEE,1988.8.2~9.东京—京都)上,报导了几种砼新结构(高强砼、钢纤
刘建设,男,汉族,1957年1月出生,河北省邯郸市魏县人,中共党员。现任魏县中医院院长兼邯郸市中医院副院长,主任中医师,河北医科大学硕士研究生导师。中华中医药学会老年病专业委员会